Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Мк 10:2–12 (зачало 43) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Во вре́мя о́но, присту́пльше фарисе́е вопроси́ша Иису́са: а́ще досто́ит му́жу жену́ пусти́ти? Искуша́юще Его́. Он же отвеща́в рече́ им: что вам запове́да Моисе́й? Они́ же ре́ша: Моисе́й повеле́ кни́гу распу́стную написа́ти, и пусти́ти. И отвеща́в Иису́с рече́ им: по жестосе́рдию ва́шему написа́ вам за́поведь сию́. От зача́ла же созда́ния, му́жа и жену́ сотвори́л я́ есть Бог. Сего́ ра́ди оста́вит челове́к отца́ своего́ и ма́терь и прилепи́тся к жене́ свое́й, и бу́дета о́ба в плоть еди́ну. Те́мже уже́ не́ста два, но плоть еди́на. Е́же у́бо Бог сочета́, челове́к да не разлуча́ет. И в дому́ па́к
Мк 9:42–10:1 (зачало 42) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Рече́ Госпо́дь: и́же а́ще соблазни́т еди́наго от ма́лых сих ве́рующих в Мя, до́брее есть ему́ па́че, а́ще облежи́т ка́мень же́рновный о вы́и его́, и вве́ржен бу́дет в мо́ре. И а́ще соблажня́ет тя рука́ твоя́, отсецы́ ю́, до́бре ти есть бе́днику в живо́т вни́ти, не́же о́бе ру́це иму́щу вни́ти в гее́нну, во огнь неугаса́ющий, иде́же червь их не умира́ет, и огнь не угаса́ет. И а́ще нога́ твоя́ соблажня́ет тя, отсецы́ ю́, до́бре ти есть вни́ти в живо́т хро́му, не́же две но́зе иму́щу вве́ржену бы́ти в гее́нну, во огнь неугаса́ющий, иде́же червь их не умира́ет, и огнь не угаса́ет. И а́ще о́ко тв
Мк 9:33–41 (зачало 41) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Во вре́мя о́но, прии́де Иису́с и ученицы́ Его́ в Капернау́м, и в дому́ быв, вопроша́ше их: что на пути́ в себе́ помышля́сте? Они́ же молча́ху, друг ко дру́гу бо стяза́шася на пути́, кто есть бо́лий. И сед пригласи́ обана́десяте и глаго́ла им: а́ще кто хо́щет ста́рей бы́ти, да бу́дет всех ме́ньший и всем слуга́. И прии́мь отроча́, поста́ви е́ посреде́ их, и обе́м е́, рече́ им: и́же а́ще еди́но таковы́х отроча́т прии́мет во и́мя Мое́, Мене́ прие́млет, и и́же Мене́ прие́млет, не Мене́ прие́млет, но Посла́вшаго Мя. Отвеща́ Ему́ Иоа́нн, глаго́ля: Учи́телю, ви́дехом не́коего и́менем Твои́м изгоня́
Мк 9:10–16 (зачало 39) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Во вре́мя о́но, удержа́ша в себе́ ученицы́ сло́во Иису́сово, стяза́ющеся, что есть, е́же из ме́ртвых воскре́снути. И вопроша́ху Его́ глаго́люще: ка́ко глаго́лют кни́жницы, я́ко Илии́ подоба́ет приити́ пре́жде? Он же отвеща́в рече́ им: Илиа́ у́бо прише́д пре́жде, устро́ит вся, и ка́ко есть пи́сано о Сы́не Челове́честем, да мно́го постра́ждет и уничиже́н бу́дет, но глаго́лю вам, я́ко и Илиа́ прии́де, и сотвори́ша ему́, ели́ка хоте́ша, я́коже есть пи́сано о нем. И прише́д ко ученико́м, ви́де наро́д мног о них и кни́жники стяза́ющяся с ни́ми. И а́бие весь наро́д ви́дев Его́ ужасе́ся, и прири́щущ
Мк 8:30–34 (зачало 36) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Во вре́мя о́но, запрети́ Иису́с ученико́м Свои́м, да никому́же глаго́лют о Нем. И нача́т учи́ти их, я́ко подоба́ет Сы́ну Челове́ческому мно́го пострада́ти, и искуше́ну бы́ти от ста́рец и архиере́й и кни́жник, и убие́ну бы́ти, и в тре́тий день воскре́снути. И не обину́яся сло́во глаго́лаше. И прие́мь Его́ Петр, нача́т прети́ти Ему́. Он же обра́щься и воззре́в на ученики́ Своя́, запрети́ Петро́ви, глаго́ля: иди́ за Мно́ю, сатано́, я́ко не мы́слиши, я́же суть Бо́жия, но я́же челове́ческа. И призва́в наро́ды со ученики́ Свои́ми, рече́ им: и́же хо́щет по Мне ити́, да отве́ржется себе́, и во́змет
Мк 8:22–26 (зачало 34) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Во вре́мя о́но, прии́де Иису́с в Вифсаи́ду, и приведо́ша к Нему́ сле́па, и моля́ху Его́, да его́ ко́снется. И ем за ру́ку слепа́го, изведе́ его́ вон из ве́си, и плю́нув на о́чи его́, и возло́жь ру́це нань, вопроша́ше его́, а́ще что ви́дит? И воззре́в глаго́лаше: ви́жу челове́ки я́ко дре́вие ходя́щя. Пото́м же па́ки возложи́ ру́це на о́чи его́ и сотвори́ его́ прозре́ти, и утвори́ся, и узре́ све́тло все. И посла́ его́ в дом его́, глаго́ля: ни в весь вни́ди, ни пове́ждь кому́ в ве́си. На русском языке, в синодальном переводе: В те дни пришел Иисус в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и прося
Лк 21:37–22:8 (зачало 108) На церковнославянском языке, гражданским шрифтом: Во вре́мя о́но, бе Иису́с во дни во це́ркви учя́, но́щию же исходя́ водворя́шеся в горе́ нарица́емей Елео́н. И вси лю́дие из у́тра прихожда́ху к Нему́ во це́рковь послу́шати Его́. Приближа́шеся же пра́здник опресно́к, глаго́лемый Па́сха. И иска́ху архиере́е и кни́жницы, ка́ко бы́ша уби́ли Его́, боя́хуся бо люде́й. Вни́де же сатана́ во Иу́ду нарица́емаго Искарио́т, су́ща от числа́ обоюна́десяте, и шед глаго́ла архиере́ом и воево́дам, ка́ко Его́ преда́ст им. И возра́довашася и совеща́ша ему́ сре́бреники да́ти, и испове́да и иска́ше подо́бна вре́мене, да преда́ст Его́ им без наро́да. Прии́д