Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)
ТЕКСТ НЕ НАЙДЕН:
Людей, владеющих эрзянским языком, прошу написать текст песни
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
(Translation into 🇷🇺)
➤ Людей, владеющих эрзянским языком, прошу перевести песню на русский язык
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские)
➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда:
@ –
ilyanikitin975@yandex.ru Telegram – @iln975
➤ Если Вы владеете мокшанским или эрзянским языком, и готовы помочь с переводами или проверить тексты, находящиеся в процессе перевода – прошу со мной связаться
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Переводы на другие языки можно предложить сюда:
*(Translations into other languages can be offered here

*
Доступны переводы на: — *( – available translations + transliteration)*
*Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I'll post the subtitles based on your text)*
_______________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .