В центральной Швейцарии, в Люцерне, на реке Ройсс, через которую протекает Люцернское озеро, обитает множество птиц, особенно лебедей.
Как это часто бывает во время прогулок в прохладный, но солнечный весенний день, меня соблазнили прилетающие и улетающие лебеди. Контраст их великолепной белизны и чистоты прохладной, чистой воды суверенного голубого оттенка побудил меня написать это короткое музыкальное произведение о грациозном, гордом и элегантном танце этих величественных животных.
Это музыкальное произведение передает их повторяющиеся и медленные движения, как игру обольщения...
Солнечный свет помогает подчеркнуть эту прекрасную сцену.
En suisse centrale, à Lucerne, la Reuss, rivière par laquelle le lac des Quatre-Cantons continue son cours accueille de nombreux oiseaux notamment des cygnes.
Comme souvent en me promenant un jours de printemps un peu frais mais ensoleillé, je fut séduit par le vas en vient des cygnes . Le contraste de leur magnifique blancheur et la pureté de l'eau fraiche et pure d'un tons bleu souverain m'a incité à écrire cette courte musique sur la gracieuse , fière et élégante dance de ces animaux majestueux.
Ce morceau de musique transcrit ses élans répétitifs et lents comme un jeu de séduction...
Le soleil aidant à mettre en valeur cette magnifique scène.
In central Switzerland, in Lucerne, the Reuss, the river by which the Lake of the Four Cantons continues its course welcomes many birds, in particular swans.
As I often do while walking on a cool but sunny spring day, I was seduced by the coming and going of the swans. The contrast of their magnificent whiteness and the purity of the fresh and pure water of a sovereign blue tone incited me to write this short music on the graceful, proud and elegant dance of these majestic animals.
This piece of music transcribes its repetitive and slow movements like a game of seduction...
The sun helping to highlight this beautiful scene.