В течение многих лет эта нежная лирическая песня казалась мне, как, вероятно, и многим, прекрасной французской балладой о любви.
Она называется - «Сomme Toi» («Как ты») и написал её известный французский певец, композитор и поэт Жан-Жак Гольдман.
А недавно я открыл для себя, что эта песня, собственно, так же, как и одна из самых известных песен Леонарда Коэна «Dance Me To The End Of Love» («Танцуй со мной…»), посвящена… трагедии Холокоста.
Однажды, разбирая со своей женой Катрин семейный фотоархив, Жан-Жак увидел фотографию красивой девочки, которую сначала принял за фото своей старшей дочери Каролины - так она была похожа, но его смутило то, что фото было старым. Он всё же спросил у жены: «Это Каролина?». «Нет, ты же видишь – фото очень старое» – ответила Катрин.
После этого Жан-Жак несколько дней перелистывал и изучал старый семейный альбом и выяснил - на снимке была изображена его родственница из Варшавы, 8-летняя девочка Сара, которая погибла в Освенциме. (Жан-Жак Гольдман - из семьи польских евреев).
Потрясенный Жан-Жак вскоре сочинил песню, в которой описал беззаботную жизнь маленькой девочки, которая любила своих кукол, любила музыку и книги, любила своих родителей и друзей. Вот сейчас она позирует в красивом бархатном платье фотографу и вскоре получит фотографию, на которой как всегда будет прекрасной. Её жизнь и мечты - как нежные, воздушные белые облака. Но ее мечтам не дано было осуществиться из-за войны ...
При этом в тексте песни нет упоминания о войне, концлагере, Холокосте. Но Гольдман смог подать историю девочки так, чтобы затронуть душу и сердце каждого. В первых куплетах его голос звучит меланхолично и вкрадчиво, но с каждой строчкой он начинает звучать все эмоциональнее и тревожнее. Слова «как ты» становятся ключевыми и с нарастающей болью отдаются сначала в ушах, а потом - в сердце. Кульминацией песни становится соло на плачущей скрипке — той самой еврейской скрипке, которая звучит уже, как реквием о несбывшейся жизни Сары. (Здесь - перекличка со скрипкой, о которой поет Леонард Коэн в своей «Танцуй со мной»). А последняя строка - «Другие люди решили, что будет по-другому…», после разговора о мечтах, ставит на них и на всей жизни Сары точку.
Гольдман посвятил песню своей дочери Каролине, которой тогда исполнилось 5 лет, и к которой и обращены слова «Как ты, как ты, как ты…».
Песня стала одной из самых пронзительных песен о войне и Холокосте. Шедевр на все времена. А образ маленькой девочки Сары из Варшавы стал собирательным образом всех еврейских детей, погибших в годы Холокоста (более миллиона по данным в мемориале Яд ваШем).
************************************
В 2010 году во Франции вышел фильм «Ключ Сары» по роману-бестселлеру Татьяны де Росней, название которого - «Ее звали Сара» взято из строчки песни Гольдмана. В романе и в фильме рассказывается об одной из самых позорных и мало освещенных страниц французской истории, когда в 1942 году почти 13 000 парижских евреев (из них более 4 000 детей от 6 до 12 лет) согнали на велодром «Вель д'Ив» и 6 дней держали без пищи и воды. А потом, отделив мужчин от женщин, а женщин от детей, отправили сначала в концлагеря в окрестностях Парижа, а оттуда эшелонами в Аушвиц (Освенцим). Назад никто не вернулся. Эта операция с издевательским названием "Весенний ветер" была санкционирована и подготовлена немцами. Но исполнена она была французскими властями, французской полицией, с использованием французских автобусов и французских поездов, шедших до Освенцима.
Comme toi» («Как ты») - Жан-Жак Гольдман, 1982
(кадры видео - из Списка Шиндлера)
https://www.youtube.com/watch?v=eplYCN6SpvM
************************************
У нее были светлые глаза
И бархатное платье.
Рядом с матерью
И всей семьей вокруг
Она позирует чуть рассеянно
В мягком солнце уходящего дня.
Фото не очень хорошее,
Но там можно увидеть
Воплощение счастья
И нежность вечера.
Она любила музыку,
Особенно Шумана, и еще Моцарта.
Как ты, на которую я тихо смотрю,
как ты, которая спит и видит сны о чем-то…
Она ходила в школу
В деревню внизу,
Она изучала книги,
Она изучала правила.
Она пела о лягушках
И о спящих в лесу принцессах,
Она любила свою куклу,
Она любила своих друзей,
Особенно Руфь и Анну,
И особенно Жереми.
Они поженились бы, может быть,
Однажды, в Варшаве…
Ее звали Сара,
Ей не было восьми лет,
Ее жизнь была нежностью,
Мечтами и белыми облаками.
Но другие люди
Решили, что будет по-другому…
У нее были светлые глаза
И она была твоего возраста,
Она была маленькой девочкой
Без проблем и очень послушной,
Но она не родилась,
Как ты, здесь и сейчас…