I own nothing.
Takze, po dlhsom case som sa vratila k prekladu songu a dokoncila ho
pomahala som si originalom, ale hlavne anglickym prekladom. Snazila som sa, aby sa preklad co najviac podobal - co najviac vystihoval original
ak by ste mali nejake napady ako text vylepsit, ako lepsie by sa dali prelozit nejake slova, dajte vediet
Tu je moj preklad:
Oj luli luli
Prileteli holubičky
Prileteli holubičky
Sadli si na kolísku
Začali dúmať a hádať
Čím dieťatko nakŕmiť
Či vianočkou, či medíkom
Či sladkým mliečkom
Kúpime vianočku
Aj medík pridáme
Aj kašičku navaríme
Aj mliečko uvaríme
Kolíska začala vŕzgať
A dieťatko spí, spí
Kolíska zastavila
A dieťatko spí
Original:
oy, nu liuli-liuli
naletily guli naletily guli
tay sily na liuli
staly dumat i hadat
chim dytiatko hoduvat chi bublechkom
chi medkom chi solodkym molochkom
my bublechka kupym
ai medochok vlupym
ai kashky navarym
ai molochka sparym
kolysolcha ryp ryp
ai dytynka spyt spyt
lolysochka perestala
ai dytynochka y ustala
English:
Ah la la, ah la la
Doves came a-flying, doves come a flying,
on the little crib they sat.
and they started thinking how to feed the little baby,
to give it some honey
or a bagel
or some sweet sweet milk
We'll grab a bagel,
we'll throw in some honey,
we'll cook some oatmeal and steam some milk
the crib goes squeak squeak,
the baby goes to sleep sleep,
the crib stops squeaking,
but the baby goes on sleeping.
este pridavam odkaz na pravdepodobne original verziu:
http://www.youtube.com/watch?v=mbg3gl_KPAY