Было весело переводить KAT-TUN - We Just Go Hard (feat.AK-69). Идиомы, слэнг и крылатые выражения - форевер. Например:
ピンチヒッターが出てこりゃ世話ねぇ
Дословно, «Я не смогу о тебе позаботиться если выйдешь против атакующего питчера». Выражение "выйти против атакующего питчера", аналогично русскому «выйти один на один». В тексте фраза стала такой: "Я не смогу помочь тебе в поединке с питчером".
Или вот:
Oh. 王座奪回 Run the Street all night
Дословно: О, верну трон, побегу по улице всю ночь
В английском слэнге Run the Street, означает тоже самое, что и «искать приключения на свою задницу» в русском языке. То есть здорово напиться в компании друзей и отправиться в приключения с целью «чтобы потом было что вспомнить»
И потому фраза в песне получилась такой:
Верну трон и свалю в ночные приключения )))