Библиотека-читальня им. И.С. Тургенева, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова и Проект народной и культурной дипломатии «Стороны Света» представляют проект «Стороны Света: В Новый Язык — в Новый Мир». Серия лекций от ведущих преподавателей ИСАА МГУ – переводчиков с восточными языками – будет посвящена особенностям специального перевода.
Кинематограф — это чудесная возможность погрузиться в мир другой культуры и услышать, как она звучит. На Московском Международном кинофестивале нам представляется созвездие новых миров, открыть которые нам помогают переводчики.
В этот раз мы поговорим о языке Филиппин.
Екатерина Бакланова, преподаватель и исследователь филиппинского языка и литературы, поделится опытом перевода филиппинского кинематографа, даст практические советы и расскажет о секретах успешной работы с кинокартинами.
Мы узнаем:
— В чём заключаются особенности филиппинского языка;
— Каковы главные правила перевода и создания субтитров для фильмов;
— В чём кроются основные сложности и секреты о том, как эти сложности преодолеть;
— Какие темы поднимают в своих картинах филиппинские режиссёры.
Лектор: Екатерина Александровна Бакланова, кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии стран Юго-Восточной Азии, Кореи и Монголии Института стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова