После того как напишешь о происхождении какого-нибудь заимствованного слова, в определенных кругах начинается паника на тему "откуда вы, черти, это взяли?!". Чтобы ответить, нужно писать целый трактат, но каждый раз писать трактат не хочется, поэтому разберём на одном конкретном примере. Выводы уже можно будет экстраполировать, во всяком случае, будет ясен примерный путь, который лингвисты проходят, прежде чем что-либо заявлять.
Возьмём праиндоевропейское слово *h₃rḗǵs ("правитель") и его потомков:
санскр., хинди राज [rāja] ("раджа"), राज्य [rājyá] ("королевство"), राजति [rā́jati] ("править")
лат. "rēx" ("царь, король"), откуда фр. "roi", исп. "rey" и другие, лат. "regina" ("королева"), откуда фр. "reine" и пр., а также "regnum" ("королевство")
протокельтск. *rīgs ("король, вождь, предводитель"), откуда все эти окончания имён типа Астерикса (да, этот вымышленный, но не суть) и, например, ирландское "rí" ("король"), а также *rīganī ("королева"), откуда ирл. "ríon", валл. "rhiain", галльск. "rigani", а также *rīgyom ("королевство")
протогерм. *rīks ("король, вождь, правитель"), откуда тоже имена типа Аларика или Хильдерика, готское 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 [reiks] ("правитель"), древнескандинавское *reki с тем же значением (исландцы сохранили в сагах словечко "landreki", то есть "защитник земли", как кеннинг, то есть метафорическое название для "короля")
И что же мы видим? А видим невооруженным взглядом, что индийская и латинская формы выглядят похожими, но не близнецами, что характерно для родственных, параллельно развивавшихся слов. Такие же по отношению к ним протокельтская и протогерманская формы. Но вот между собой протокельтское и протогерманское слово уж очень похожи. И это подозрительно, потому что не сказать, чтобы кельтские и германские языки были такими уж не разлей вода братьями. Впрочем, пока что это ничего не значит, это только первый взгляд.
На второй взгляд нужно проанализировать каждый звук. Звуки [r] и [k] нас устраивают. Из *h₃rḗǵs так и должно получаться.
Праиндоевропейский *r остаётся у германцев и кельтов [r], например, прагерманское *raudaz и пракельтское *ruts ("красный") - от праиндоевропейского *h₁rewdʰ-. У нас от этого корня получились такие слова как "руда", "рыжий". Вообще, со звуком "р" не так часто что-то случается (хотя, безусловно, случается!).
Праиндоевропейский *ǵ тоже хорошо даёт кельтское [g] и германское [k], например, праиндоевропейское *ǵeh₂r- ("кричать") дало прагерманское *karō ("кричать, причитать"), откуда английское "care" ("заботиться, беспокоиться") и пракельтское *garyeti ("кричать"), откуда, например, ирландское "gair" ("звать").
Но вот праиндоевропейский звук *ē у прагерманцев должен был остаться *ē, а не превращаться в *ī.
Например, праиндоевропейское *sēh₁- ("сеять") дало прагерманское *sēaną с тем же значением (дальше этот звук переходит у всех в [a], например, др.-англ. "sāwan", др.-сканд. "sá"). Прагерманское *sēdą дало дальше в древнеанглийском формы "sēd" и "sǣd", откуда получилось "seed" ("семя"). У пракельтов же реконструируется как раз *ī, в данном случае *sītlom ("просеивать"), *sīlom ("семя"), откуда, например, ирландское "síol" ("семя").
Так же из праиндоевропейского *mḗh₁n̥s ("месяц, луна") произошло прагерманское *mēnô, которое дало в древнеанглийском "mōna", потом "mone" и дальше современное "moon". В пракельтском это *mīns, откуда ирландское "mí", валлийское "mis" и другие.
Всё это, а также меньшее количество родственных слов у германцев (в отличие от кельтских, романских и индоиранских примеров, у них нет слов для "королевы" и "королевства") наводит на мысль о том, что они это дело заимствовали, а не протянули свою ниточку напрямую от праиндоевропейского. Ну и тут уже вполне подойдёт принцип сходства, который указывает на пракельтский источник, откуда прагерманцы взяли себе это слово, и причем это случилось до окончания действия закона Гримма, по которому звук [g] в германских языках переходил в [k]. Это про *rīks. А исландское *reki - нормально выводится из праиндоевропейского через прагерманский.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 3
А в переводе с санскрита
Свейскар - как сами себя называют шведы - " свой мужик" ," свойский"
Датчанин или как их называли новгородские словене и другие соседи данны
Себя называют данскар- " мужик собирающий дань с морских проливов" ,чем и занимались даны испокон веку
Франк - с санскрита " впереди идущий"
Сакс - " свободный"
И так далее..