وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
(67) Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Аллах приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты насмехаешься над нами?» Он сказал:
«Упаси меня Аллах оказаться одним из невежд»
Аллах сказал: «О, дети Израиля, вспомните Мои блага, когда Я благословил корову как средство для определения убийцы среди вас, и когда Я воскресил убитого человека»
Ибн Аби Хатим передаёт от Убайды ас-Салмани, что среди сынов Израиля жил
слабый человек, обладающий большим богатством и имевший только одного племянника-наследника. Племянник убил его и подбросил тело на порог дома некоего человека. Наутро племянник потребовал мести, и люди взяв оружие стали воевать между собой. Тогда мудрые люди среди них сказали: «Зачем вы уничтожаете друг друга, когда посланник Аллаха всё ещё среди нас?» Они пошли к Мусе и рассказали ему о случившемся.
Коран сообщает о том ,что тогда Муса (мир ему) сказал:
﴿وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ ﴾
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Аллах приказывает вам зарезать корову». Они сказали: «Неужели ты насмехаешься над нами?»
Он сказал: «Упаси меня Аллах оказаться одним из невежд».
Если бы они не стали обсуждать описание коровы, то им было бы достаточно заре-
зать любую корову. Но они стали просить описание коровы, так что вопрос был для них
усложнён Аллахом, пока они не нашли требуемую корову. Они нашли эту корову у человека, который сказал им: «Клянусь Аллахом, я продам эту корову только за шкуру этой коровы, полную золотом». Они заплатили требуемую сумму и, зарезав корову, ударили её частью по мёртвому человеку. Когда он встал, они спросили у него, кто убил его? Мертвец указал на своего племянника и сказал: «Этот человек». Затем он умер. Племянник был лишён права
на наследство,так после этого случая было принято, лишать наследства убийцу.
Ибн Джарир сообщает нечто подобное. Аллах знает лучше.
Аллах сказал:
قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَّنَا مَا هِىَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لا فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرونَ
(68) Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам,
какая она». Он сказал: «Он говорит, что она не старая и не телка,
средняя по возрасту между ними. Выполните же то, что вам велено!»
قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّـاظِرِينَ
(69) Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам,
какой она масти». Он сказал: «Он говорит, что эта корова светло-желтого цвета.
Она радует смотрящих».
قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ إِنَّ البَقَرَ تَشَاـبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
(70) Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам,
какова же она, ведь коровы кажутся нам похожими одна на другую.
И если Аллах пожелает, то мы последуем прямым путем».
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الارْضَ وَلاَ تَسْقِى الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا
قَالُواْ الآن جِئْتَ بِالْحَقّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
(71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин». Они сказали: «Теперь ты принес истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.
Аллах упомянул упорство детей Израиля во многих ненужных вопросах,
которые они задавали их пророкам. Аллах сделал решения этих вопросов трудными
для них потому, что они были упрямыми. Если бы они зарезали любую корову,
это было бы достаточным для них, как об этом сказали ибн Аббас и Убайда.
Вместо этого, они сделали вопрос трудно разрешимым, а Аллах затруднил его ещё больше.
Аллах сообщает как они сказали: ﴿ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَّنَا مَا هِىَ﴾
«Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она»
- т.е. они спросили, что это за корова, и каково её описание.
Муса ответил: ﴿إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لا فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ﴾
«Он говорит, что она не старая и не телка– она моложе репродуктивного возраста.
Это мнение Абу аль-Алия, ас-Судди, Муджахида, Икримы, Атыя аль-Ауфи, Ата,
аль-Хурасани, Вахба ибн Мунаббиха, ад-Даххака, аль-Хасана и Катады.
Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал:
﴿عَوَانٌ بَيْنَ ذلِكَ﴾средняя по возрасту между ними
– т.е. не старая и не молодая, возраст, когда корова наиболее сильна и пригодна.
В своём тафсире аль-Ауфи сообщил, что ибн Аббас сказал по поводу слова Всевышнего:
﴿فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا﴾светло-желтого цвета – . каряя со светлыми пятнами.
Ас-Судди сказал по поводу: ﴿تَسُرُّ النَّـاظِرِينَ﴾
Она радует смотрящих – т.е. людям нравится смотреть на неё.
Так считали Абу аль-Алия, Катада, ар-Раби’ ибн Анас.
Уахб ибн Мунаббих сказал:
«Если смотреть на её шкуру, можно видеть отражение лучей солнца на ней».
В современной версии Торы говорится, что корова была рыжего цвета,
но это не соответствует истине. Если только не исключить, что её цвет был настолько жёлтым, что казался темноватым или был с красным оттенком. Аллах знает лучше.
Их слова ﴿إِنَّ البَقَرَ تَشَـابَهَ عَلَيْنَا﴾ведь коровы кажутся нам похожими одна на другую – т.е. коров множество, мы боимся ошибиться, продолжай описывать нужную корову дальше.
И далее до конца аята
﴿وَإِنَّآ إِن شَآءَ اللَّهُ﴾И если Аллах пожелает, то мы последуем прямым путем
– т.е. если ты подробно опишешь её.
Муса (мир ему) согласно их просьбе разъясняет им повеления Аллаха
﴿قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الارْضَ وَلاَ تَسْقِى الْحَرْثَ﴾
Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву – т.е. она не используется в сельском хозяйстве для пахоты или полива.
Скорее она выглядит степенной и породистой.
Абдур-Раззак передаёт от Ма’мара, что Катада сказал по поводу:
﴿مُّسَلَّمَةٌ﴾Она здорова – т.е. корова не имеет никаких дефектов.
Также считали Абу аль-Алия и ар-Раби’ ибн Анас.
Муджахид сказал: «Смысл аята в том, что корова не страдает
от физических дефектов. Её органы и конечности здоровы».
Ад-Даххак передал, что ибн Аббас сказал: ﴿فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ﴾
Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.
«Это означает, что даже после всех вопросов и ответов об описании коровы
евреи все еще отказывались зарезать корову. Эта часть Корана порицает евреев за их поведение, потому что их единственная цель состояла в том, чтобы упрямствовать,
вот почему они не хотели резать корову».
Также считали Убайда, Муджахид, Уахб ибн Мунаббих, Абу аль-Алия.
Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал: «Евреи купили корову за крупную сумму денег».
Есть расхождение во мнениях по этому поводу.
Далее Аллах сказал:
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
(72) Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу.
Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْىِ اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
(73) Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы) ».
Так Аллах воскрешает мертвых и показывает вам Свои знамения,
– быть может, вы уразумеете.
Аль-Бухари сказал: ﴿فَادَارَأْتُمْ فِيهَا﴾
и стали препираться по этому поводу – т.е. вступили в диспут.
Также говорится в тафсире Муджахида.
Ата аль-Хурасани и ад-Даххак сказал: «Т.е. они спорили по этому поводу».
Джурайдж также сказал: ﴿وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَارَأْتُمْ فِيهَا﴾
Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу
– т.е. стали спорить: одни утверждали.
Что его убили другие, те же в свою очередь утверждали обратное.
Также говорится в тафсире Абдур-Рахмана ибн Зайда.
Всевышний Аллах сказал: ﴿فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا﴾
Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы)».
Любая часть коровы произведет чудо, если ударить ей мертвеца.
Здесь не упоминается, какая именно часть была использована, т.к. эта информация не несёт пользы в жизненных или религиозных вопросах. Вместо этого Аллах оставил этот вопрос неопределённым, так же должны поступить и мы.
Слово Всевышнего Аллаха:﴿كَذَلِكَ يُحْىِ اللَّهُ الْمَوْتَى) Так Аллах воскрешает мертвых
– означает, что когда они ударили его частью коровы, он (мертвец) вернулся к жизни.
Этот аят демонстрирует способность Аллаха воскрешения мертвых. Это довод евреям о том, что Аллах воскресит всех их, и им стоит закончить спор и упорство по поводу мертвеца.
Аллах упоминает о Своей способности воскрешать мёртвых в пяти местах суры «Корова».
﴿ثُمَّ بَعَثْنَـاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ﴾Затем Мы воскресили вас после смерти,…(2:56)
Затем Аллах упомянул историю с коровой. Упоминается также история с тысячами человек, которых Аллах умертвил, а затем оживил. Он также упомянул историю пророка,
который шёл по разрушенному селению. История об Ибрахиме и четырёх птицах,
а также оживлении земли после её угасания. Все эти истории готовят нас к тому,
что все наши органы будут восстановлены и собраны из праха и тлена.
Доказательство на воскрешение содержится в слове Аллаха:
﴿وَءَايَةٌ لَّهُمُ الارْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبّاً فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّـاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ لِيَأْكُلُواْ مِن ثَمَرِهِوَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ ﴾
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются. Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники, чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны? (36:33-35)
Аллах сказал:
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِّن بَعْدِ ذلِكَ فَهِىَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَآءُ وَإِنَّ مِنْهَالَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَـافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
(74) После этого ваши сердца ожесточились и стали, как камни,
или даже еще жестче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники.
Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду.
Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом.
Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.
Аллах порицает сынов Израиля за то, что они засвидетельствовали множество знамений Аллаха, и даже такое знамение как оживление мертвеца, но всё же, Аллах сказал про них:
﴿ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِّن بَعْدِ ذلِكَ﴾После этого ваши сердца ожесточились.
Их сердца стали подобны камню, который никогда не смягчится.
Аллах запретил верующим уподобляться евреям в этом. Ибо Он сказал:
﴿أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ
وَلاَ يَكُونُواْ كَالَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الاٌّمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـاسِقُونَ ﴾
Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха и того, что ниспослано из истины, и чтобы не уподоблялись они тем, которым Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого времени и многие из которых являются нечестивцами? (74:16)
В своём тафсире аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал:
«Когда мертвеца ударили частью коровы, он встал и стал живее,
чем он когда-либо был. Его спросили: «Кто убил тебя», он ответил,
«Мой племянник убил меня». Тогда он умер снова. Его племянники (их было несколько) сказали, после того, как Аллах снова умертвил его: « Клянёмся Аллахом!
Мы не убивали его» - они отрицали правду, в то время как они знали об этом.
Аллах сказал: ﴿فَهِىَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً﴾и стали, как камни, или даже еще жестче.
Со временем сердца сынов Израиля перестали воспринимать любое увещевание даже после тех чудес и знамений, которые они видели. Их сердца стали твёрже камня, они уже никогда не смягчатся. Иногда из камней бьют родники, и разбивают их, а реки точат их.
Даже если нет никаких рек и источников поблизости, они падают от страха к Аллаху.
Мухаммад ибн Исхак сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:
﴿وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَـار وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَآءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ﴾
Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники.
Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие,
которые падают от страха перед Аллахом – т.е.некоторые камни мягче ваших сердец,
они (в отличие от вас)признают истину, к которой вас призывают.
Далее сказано: ﴿وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴾
Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.
Некоторые утверждали, что кротость камней здесь приводится как метафора.
Однако ар-Рази, аль-Куртуби и другие имамы считают, что нет надобности в таком разъяснении, т.к. изначально Аллах заложил в камнях кротость (как и во всех творениях). Как Он сказал об этом: ﴿إِنَّا عَرَضْنَا الاٌّمَانَةَ عَلَى السَّمَـوَاتِ وَالارْضِ وَالْجِبَالِ فَأبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا﴾
Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя ответственность,
но они отказались нести ее и испугались этого. (33:72)
﴿تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَـوَتُ السَّبْعُ وَالاٌّرْضُ وَمَن فِيهِنَّ﴾Его славят семь небес, земля и те, кто на них. (17:44)
﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴾Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны. (55:6)
﴿أَوَ لَمْ يَرَوْا إِلَى ماخَلَقَ اللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّأُ﴾
Неужели они не наблюдали за вещами, которые созданы Аллахом? (16:48)
﴿قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ﴾Они сказали: “Мы придем по доброй воле”. (41:11)
﴿لَوْ أَنزَلْنَا هَـذَا الْقُرْءَانَ عَلَى جَبَلٍ﴾
Если бы Мы ниспослали этот Коран на гору, то ты увидел бы,
как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. (59:21)
﴿وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُواْ أَنطَقَنَا اللَّهُ﴾
Они скажут своей коже: «Почему вы стали свидетельствовать против нас?»
Они скажут: «Нас заставил говорить Аллах». (41:21)
В Сахихе приводится хадис,
где посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал о горе Ухуд:
«هذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّه»«Эта гора любит нас и мы любим её». В других достоверных хадисах сказано, что пальма состродала ему, да благословит его Аллах и приветствует.
В Сахихе Муслима сообщается,
что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ إِنِّي لَأَعْرِفُهُ الْآن»
«Я точно знаю камень в Мекке, который приветствовал меня до того,
как я стал пророком, и я знаю его и сейчас».
О «Чёрном камне» он говорил: «إِنَّهُ يَشْهَدُ لِمَنِ اسْتَلَمَ بِحَقَ يَوْمَ الْقِيَامَة»
«В Судный день он будет свидетельствовать за тех, кто поцеловал его».
Существует несколько других текстов с подобным смыслом.
Знатоки арабского языка единогласны в том, что в слове Аллаха:
﴿فَهِىَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً﴾и стали, как камни, или даже еще жестче
– союз أو(или) используется для того, чтобы развеять сомнения.
Некоторые учёные считают ,что союз «или» использован как союз «и»,
как например, в слове Всевышнего Аллаха: ﴿وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِماً أَوْ كَفُوراً﴾
и не повинуйся грешникам или неверующим среди них. (76:24)
или в слове Всевышнего Аллаха: ﴿عُذْراً أَوْ نُذْراً﴾
для оправдания или предостережения. (77:6)
Некоторые учёные считают, что союз «или» здесь имеет смысл «даже».
Т.е. «И стали как камни, даже твёрже».
Например, Аллах сказал: ﴿إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً﴾
некоторые из них стали бояться людей так,
как боятся Аллаха, или даже более того. (4:77)
﴿وَأَرْسَلْنَـاهُ إِلَى مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴾
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того. (37:147)
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ﴾
Он находился от него (Джибриль от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха)
на расстоянии двух луков или даже ближе. (53:9)
Некоторые другие учёные сказали, что их сердца бывают только двух типов:
как камни или даже твёрже.
Всевышний Аллах сказал:
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
(75) Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?
وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ
قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
(76) Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».
Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?
أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
(77) Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
﴿أَفَتَطْمَعُونَ﴾Неужели вы надеетесь – т.е. вы, верующие, надеетесь.
﴿أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ﴾что они поверят вам – т.е. неужели вы думаете, что они (группа иудеев) станут повиноваться вам, когда их отцы (предки) были свидетелями ясных знамений,
но их сердца остались жёсткими?
Затем Аллах сказал: ﴿وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ﴾
если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его?
– т.е. исказили его смысл ﴿مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ﴾после того, как поняли его смысл
– не смотря на то, что они хорошо понимали смысл, но они имели обыкновение отрицать истину. ﴿وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾Сознательно – они полностью осознавали о том,
что толкуют ошибочно и искажают.Это соответствует утверждению Аллаха:
﴿فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـاقَهُمْ لَعنَّـهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَضِعِهِ﴾
За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца.
Они искажают слова, меняя их местами. (5:13)
Катада прокомментировал аят: ﴿ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾
и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл.
«Иудеи имели обыкновение слушать слова Аллаха,
а затем искажать их, после того, как они их осмыслили».
Муджахид сказал: «Те, кто имел обыкновение скрывать
и искажать слова истины были учёными среди них».
Ибн Уахб передал, что ибн Зайд прокомментировал:
﴿يَسْمَعُونَ كَلامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ﴾слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его
– т.е. они исказили Тору, которую им ниспослал Аллах, тем, что они запретили законное и узаконили запретное, называя истиной ложь, а ложь истиной. Когда человек, принося им взятку, просил рассудить его по праву, они судили его по праву. Когда кто-либо просил рассудить его в его пользу, предлагая им взятку, они решали тяжбу в его пользу.
Если же кто-то не предложил им подкупа, они судили его справедливо не в его пользу.
Вот почему Всевышний Аллах сказал им:
﴿أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَـابَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴾
Неужели вы станете призывать людей к добродетели, предав забвению самих себя,
ведь вы же читаете Писание? Неужели вы не образумитесь? (2:44)
Слово Аллаха:
﴿وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ﴾
Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».
Когда же они оставались наедине друг с другом.
Мухаммад ибн Исхак передаёт, что ибн Аббас сообщил: ﴿وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوا ءَامَنَّا﴾
Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали»
-т.е.они верят в то, что Мухаммад – посланник Аллаха, но при этом говорят верующим: «Он послан только для вас – арабов». Но когда они остаются наедине
друг с другом они говорят: «Не сообщайте арабам об этом пророке,
ведь вы просили у Аллаха, чтобы Он послал его вам, дабы вы
одержали победу над арабами. Об этом Аллах сказал:
﴿وَإِذَا لَقُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ
قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ﴾
Когда они встречали верующих, они говорили: «Мы уверовали».
Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили:
«Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах,
чтобы они могли препираться с вамипосредством этого перед вашим Господом?»
Если Вы признаетесь им, что он является пророком, зная,
что Аллах взял с вас договор о том, что вы должны последовать за ним, они будут знать, что Мухаммад - пророк, которого мы ожидали, и признаки чьего прибытия мы находим предсказанными в нашей Книге. Поэтому, не верьте в него и отрицайте его».
Аллах сказал: ﴿أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴾
Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
Аль-Хасан аль-Басри сказал:
«Когда иудеи встречали верующих, они говорили им, что они уверовали. Но когда оставались наедине друг с другом, они говорили: «Не сообщайте сподвижникам Мухаммада о том, что Аллах предсказал приход Мухаммада в вашем писании, и том ,что он станет последним из пророков. Не давайте им довода перед Аллахом, таким образом, вы выиграете спор».
Абу аль-Алия сказал по поводу слова Аллаха: ﴿أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴾
Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
– их тайну отрицания пророчества Мухаммада, приход которого
они находят в своих писаниях. Так же считает Катада.
Аль-Хасан прокомментировал: ﴿أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ﴾
что Аллаху ведомо все, что они скрывают
– то, что они говорили друг другу в тайне от сподвижников Мухаммада
(да благословит его Аллах и приветствует). Тогда они запретили показывать
сообщения о Мухаммаде в Торе сподвижникам пророка, дабы те не смогли
использовать их против иудеев как довод перед их Господом.
﴿وَمَا يُعْلِنُونَ﴾и обнародуют – то, что они говорят Мухаммаду и его сподвижникам.
Аллах сказал:
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَـابَ إِلاَّ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ
(78) Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания,
а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَـابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ
لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ و وَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ
(79) Горе тем, которые пишут Писание собственными руками,
а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену.
Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!
Слово Всевышнего Аллаха:
﴿وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ﴾Среди них есть неграмотные люди
– т.е. среди людей Писания, как считает Муджахид.
Слово أُمِّيِّونَ(уммийюн) означает множественное число
от слова أُمّي(умми) т.е. человек, не умеющий писать,
как считают Абу аль-Алия, ар-Раби’, Катада, Ибрахим ан-Наха’и и я (ибн Касир).
Это выражение разъясняет следующее слово Аллаха: ﴿ لاَ يَعْلَمُونَ الْكِتَـبَ ﴾
которые не знают Писания – т.е. не знают его содержания.
Умми (أُمّي) одно из описаний пророка Мухаммада,
(да благословит его Аллах и приветствует) т.к. он был неграмотным.
Так например Всевышний Аллах сказал:
﴿وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلاَ تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذاً لاَّرْتَـبَ الْمُبْطِلُونَ ﴾
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей.
В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение. (29:48)
Также пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ لَا نَكْتُبُ وَلَا نَحْسِبُ، الشَّهْرُ هكَذَا وَهكَذَا وَهكَذَا»
Мы безграмотная нация, не знаем письма и счёта. Лунный месяц бывает столько-то и столько-то (т.е. двадцать восемь, двадцать девять или тридцать дней)»
Этот хадис говорит о том, что мусульманам не следует слепо полагаться на книги
и вычисления, чтобы вычислить время поклонения.
Аллах также сказал: ﴿هُوَ الَّذِى بَعَثَ فِى الأُمِّيِّينَ رَسُولاً مِّنْهُمْ﴾
Он – Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. (62:2)
Ад-Даххак сообщил, что ибн Аббас сказал по поводу:
﴿إِلاَّ أَمَانِىَّ﴾а лишь верят пустым мечтам
– т.е. только ложным утверждениям, которые они произносят их языками.
Также считается, что أَمَانِىَّэто надежды и мечты.
Муджахид прокомментировал это слово
как непонимание ими писания, ниспосланного Мусе (мир ему) и измышление лжи о нём. Поэтому слово أَمَانِىَّздесь означает ложь и фальсификацию.
Муджахид также сказал по поводу слова Всевышнего:
﴿وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ﴾и лишь делают предположения – т.е. они лишь лгут.
Абу аль-Алия, Катада и ар-Раби’ считают, что «они лишь плохо мыслят об Аллахе».
Аллах сказал: ﴿فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَـابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً﴾
Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят:
«Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену.
Это другая категория иудеев, которая призывала к заблуждению и возносила ложь на Аллаха, тем самым неправедно наживаясь на имуществе людей.
Слово وَيْلٌ– горе (вайлу) означает погибель или разрушение,
слово хорошо известно в арабском языке.
Аз-Зухри передаёт, что Убайдуллах ибн Абдуллах сообщил, что ибн Аббас сказал:
«О, мусульмане, как вы можете что-либо спрашивать у обладателей Писания,
когда в совсем недавно ниспосланной Книге Аллаха, Он сообщил вам, что они искажали Писание своими руками, а затем говорили людям: - это книга Аллаха, - приобретая малую прибыль (за искажение писания)». Запрещено что-либо спрашивать у них, что сказано
в их писании об Аллахе. Клянусь Аллахом, мы не видели ни одного из них,
кто бы спросил у вас, что вам было ниспослано».
Этот хадис также приводится у аль-Бухари.
Аль-Хасан аль-Басри сказал:
что малая прибыль здесь означает эту жизнь и всё, что она содержит.
Аллах сказал: ﴿فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴾
Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!
– т.е. горе им за то, что писали фальсификации и ложь своими собственными руками.
Горе им за то имущество, которое они приобрели неправедно.
Ад-Даххак передал, что ибн Аббас сказал по поводу:
﴿فَوَيْلٌ لَّهُمْ﴾Горе им – т.е. мучение за то, что они писали собственными руками.
﴿وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴾Горе им за то, что они приобретают!
– т.е. то, что они несправедливо приобрели от простофиль из людей.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев