Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Если вы изучаете немецкий язык в Австрии, то наверняка уже столкнулись с такими словами, как erst и nur. На первый взгляд они могут показаться похожими, так как оба используются для выражения ограничений. Однако их значение и использование различаются, и сегодня мы разберём это на примерах из австрийской жизни. 1. Erst – "ещё только" или "только что" Erst подчёркивает временное ограничение. Оно указывает на то, что действие произошло или произойдёт позднее, чем ожидалось, или что времени прошло совсем мало. Примеры из австрийской жизни: Ich wohne erst seit einem Monat in Wien. – Я живу в Вене всего лишь месяц. (Подразумевается, что это короткий срок.
Друзья, знаете ли вы, что значит фраза "kein Blatt vor den Mund nehmen"? Что это значит? Это немецкое выражение буквально переводится как "не держать лист перед ртом", а по смыслу — говорить открыто, честно и без утайки, даже если правда может быть неприятной. Пример из Австрии: Австрийцы иногда используют эту фразу, когда кто-то высказывает правду прямо в лицо: „Der Wiener Bürgermeister hat kein Blatt vor den Mund genommen und gesagt, dass die Stadt höhere Steuern braucht!“ (Мэр Вены сказал прямо, что городу нужны более высокие налоги!) Или, например: „In Österreich nimmt man kein Blatt vor den Mund, wenn es um
Изучать немецкий язык в Австрии, а тем более в Вене с нами, – это не только получение знаний, но и отдых. Для семейных пар с детьми наша компания предлагает совместные изучения языка или по...