2.02
Память иконы Божией Матери Спасительница утопающих. Для нашей окружённой водами страны ой как актуально. И не только:
Синодальный перевод +
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
Новый русский перевод+
Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
Современный перевод РБО +
Боже, спаси меня: поднялись воды до самого горла.
Под редакцией Кулаковых+
Спаси меня, Боже, — в воде я по самую шею,
Библейской Лиги ERV
Спаси меня, о Боже, нахлынувшая вода достигла шеи.
Cовременный перевод WBTC
Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
Перевод Юнгерова ВЗ
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
Елизаветинская Библия
Сп҃си́ мѧ, бж҃е, ѩ҆́кѡ внидо́ша во́ды до дѹшѝ моеѧ̀.
Елизаветинская на русском
спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
Псалтирь 68:2
Синодальный перевод +
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошёл во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Новый русский перевод+
Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
Современный перевод РБО +
Я в трясине увяз, нет мне опоры. Я тону в глубоких водах, и уносит меня поток.
Под редакцией Кулаковых+
в глубокой трясине увяз, нет твердой почвы подо мною, попал я в глубокую воду, и волны вот-вот потопят меня.
Библейской Лиги ERV
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
Cовременный перевод WBTC
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я погряз в глубокой тине и не на чем стать: вошел во глубины морские, и буря потопила меня.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆глѣбо́хъ въ тимѣ́нїи глѹбины̀, и҆ нѣ́сть постоѧ́нїѧ: прїидо́хъ во глѹбины҄ морскї҄ѧ, и҆ бѹ́рѧ потопи́ мѧ.
Елизаветинская на русском
Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
Псалтирь 68:3
Синодальный перевод
И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.
Новый русский перевод
Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
Под редакцией Кулаковых
Но случилось так, что по воле ГОСПОДНЕЙ огромная рыба проглотила Иону, и он, пробыв в ее чреве три дня и три ночи,
Библейской Лиги ERV
Когда Иона упал в море, Господь сделал так, что его проглотила огромная рыба, в чреве которой он провёл три дня и три ночи.
Синодальный перевод
И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
Новый русский перевод
Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
Под редакцией Кулаковых
воззвал оттуда к ГОСПОДУ, Богу своему:
Библейской Лиги ERV
Из чрева рыбы Иона молился Господу, Богу своему.
Синодальный перевод
и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
Новый русский перевод
Он сказал: — В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал — и Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.
Под редакцией Кулаковых
«Тяжко мне было, и я воззвал к Тебе, ГОСПОДИ, — и Ты ответил мне; со дна Шеола взмолился — Ты услышал голос мой.
Библейской Лиги ERV
Он сказал: «В беде я к Богу взывал, и Он услышал меня. Из могильных глубин, Господи, молил я Тебя, и Ты услышал мой плач.
Синодальный перевод
Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
Новый русский перевод
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
Под редакцией Кулаковых
Ты вверг меня в глубины морские, в самое сердце вод, и сдавили они меня. Все волны Твои и валы грозные надо мною проходили.
Библейской Лиги ERV
Ты в пучину морскую меня швырнул, в самое сердце глубин, и тогда водоворот закружил меня, и волны могучие Твои сомкнулись надо мной.
Синодальный перевод
Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
Новый русский перевод
Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
Под редакцией Кулаковых
Надо мною сомкнулись воды, и объяла меня бездна, голова травой морскою опутана.
Библейской Лиги ERV
Глубины объяли меня, вода сомкнулась надо мной, дыхания меня лишив. Я всё глубже погружался в пучину; голова моя морской травой обвита.
Синодальный перевод
До основания гор я нисшёл, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада.
Новый русский перевод
На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
Под редакцией Кулаковых
До самого основания гор я низошел, земля засовы свои навсегда надо мною задвинула. Но Ты живым меня из могилы вывел, ГОСПОДИ, Боже мой!
Библейской Лиги ERV
Находясь на дне, у основания гор, мне казалось, что я навек заключён в темницу. Но Господь, мой Бог, из могилы вознёс меня и снова дал мне жизнь.
Иона 2:1-7
Синодальный перевод +
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.
Новый русский перевод+
Дохнул Ты на воды — вздыбились они, встали как стена; помутнела бездна морская.
Современный перевод РБО +
Дунул Ты — и вздыбились воды, волны встали стеной, твердью стала пучина!
Под редакцией Кулаковых+
От дыхания Твоего море вздыбилось, остановлены были Тобой воды бурлящие, волны прямо средь моря застыли.
Библейской Лиги ERV
Ветер, который Ты послал в гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошной стеной, и отвердела пучина моря.
Cовременный перевод WBTC
Ветер, который послал Ты во гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошною стеной, и отвердела пучина моря.
Макария Глухарева ВЗ
От гневнаго дуновения Твоего восхолмились воды, Влага стала горою, Огустели пучины в сердце моря.
Елизаветинская Библия
и҆ дѹ́хомъ ѩ҆́рости твоеѧ̀ разстѹпи́сѧ вода̀: ѡ҆гѹстѣ́ша ѩ҆́кѡ стѣна̀ во́ды, ѡ҆гѹстѣ́ша и҆ вѡ́лны посредѣ̀ мо́рѧ:
Елизаветинская на русском
и духом ярости твоея разступися вода: огустеша яко стена воды, огустеша и волны посреде моря:
Исход 15:8
Синодальный перевод +
Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.
Новый русский перевод+
Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше.
Современный перевод РБО +
Когда вошли вглубь моря конные колесницы фараона и его всадники, то Господь повернул против них воды морские. А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше!
Под редакцией Кулаковых+
Всё так и случилось: едва только конница фараонова (с колесницами его и всадниками) вошла в море, ГОСПОДЬ обрушил на них воды морские: волны вернулись назад. Сыны же Израиля успели уйти от погони, посуху прошли посреди моря.
Библейской Лиги ERV
Именно так всё и случилось! И кони, и всадники, и колесницы фараона вошли в море, и Господь обрушил на них сверху все воды морские! А израильский народ перешёл море по суше.
Cовременный перевод WBTC
Так и случилось! И кони, и всадники, и колесницы фараона вошли в море, и Господь обрушил на них сверху все воды морские! А израильский народ перешёл море по суше.
Макария Глухарева ВЗ
Ибо вошли кони Фараоновы с колесницами его и с всадниками его в море, но Иегова обратил на них воды морския; а сыны Израилевы прошли по суше среди моря.
Елизаветинская Библия
є҆гда̀ вни́де ко́нница фараѡ́нова съ колесни́цами и҆ вса҄дники въ мо́ре, и҆ наведѐ на ни́хъ гд҇ь во́дѹ морскѹ́ю: сы́нове же ї҆и҃лєвы проидо́ша сѹ́шею посредѣ̀ мо́рѧ.
Елизаветинская на русском
егда вниде конница фараонова с колесницами и всадники в море, и наведе на них Господь воду морскую: сынове же израилевы проидоша сушею посреде моря.
Исход 15:19
Мати Кормчего и Пути Истинного, Спасительницей утопающих именуемая, яко пророка Иону спаси мя, да не углебну, яко Апостол Петр, в бурных волнах житейского моря сего!
Мати Кормчего и Пути Истинного, Спасительницей утопающих именуемая, умоли Рождшегоя от Тебе, да потопит фараона мысленного, ищущего, якоже некогда в Чермном мори народ Твой, потопити (исторгнути) душу мою в бурных волнах житейского моря сего!
*******
Людей можно заставить поверить во всё. Кроме правды. Заходите - автор именно об этом!
Господи Иисусе, яве явно яви народу русскому: угодна Тебе церковь сия?
Господи Иисусе, зле зло обличи лукавых, нарицающих ся Именем Твоим Святым!
РПЦ и власть против Бога
ХРОНИКИ АПОКАЛИПСИСА https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/sobit/2278051.html?author Автор с университетской скамьи занимается труднейшим делом разоблачением мифов. То есть пророчествует – по заповеди Апостола Павла: 1Кор.14:1 Держи́тесѧ любвѐ: ревнꙋ́йте же дꙋхѡ́внымъ, па́че же да прⷪ҇ро́чествꙋете.
Свою первую и достаточно безобидную статью «Сатанизм Казимира Малевича» автор проталкивал в российской печати ни много ни мало … десять лет. Как сатанинское учение «отцов и учителей», которых Сын Отца нашего Небесного так строго – настрого называть запретил, стало считаться самым истинным столпом Истины – Господа нашего Иисуса Христа – читайте в моих публикациях:
**********
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), яве явно яви хари богомерзкия всех врагов Сына Твоего Христа Бога нашего, ищущих, якоже некогда Сына Твоего, убити мя и всех верных за наше служение Тебе, Творцу и Богу нашему!
Мати Премудрости, яве явно яви хари богомерзкия всех врагов Сына Твоего Христа Бога нашего, ищущих, якоже некогда Сына Твоего, убити мя и всех верных за наше служение Сыну Твоему Христу Богу нашему (Ин 5:16 Ин 2:5)!
Слава Тебе, Христе Боже, за обличение лукавых враг моих, яже Твоя враги соделал еси!
О очищении
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), очисти храм сей (святое место сие – церковь сию) от лукавых служителей Твоих, тщащихся сотворити церковь (место, душу = слово рек) сию (сие) местом сатанинского соборища своего!
НА ФОТО: ОНИ посвятили детей своих дьяволу!
За что паскудные сатанисты и извращенцы ищут убить пророка и молитвенника? Зачем они устроили слежку за ним и его травлю? На фото: прошу молитв об этих людях, которых подозреваю в организации слежки и травли автора в жизни и инете….
МОЙ КАЛЕНДАРЬ https://my.mail.ru/mail/hramov-teselkin/ https://vk.com/igor_khramov команда КВН Свято-Никольского монастыря «Писькина Мордочка», капитан ея дяд Моника и прочая желтогоская братия – и не только:
Писькина Мордочка и прочая Гвардия дяди Моники https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/jdhvhfjgng/2278954.html?author Свято-Никольский мужской монастырь г. Саратова https://vk.com/stnicholas.cerkov ХРАМ ВО ИМЯ СВЯЩЕННОМУЧЕНИКА КОСМЫ САРАТОВСКОГО. https://vk.com/club207760078 https://vk.com/id702943810 https://vk.com/st.mitrofan
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев