Qoida: gapda ikkita fe`l bir joyda kelsa birinchisi
tuslanib, ikkinchisi tuslanmaydi,
Fe`l tuslanmagan holatda “to” qo`shimchasi bilan
qo`shilib keladi:
to like (layk) – yoqtirmoq, yaxshi ko`rmoq
to want (vont) – xohlamoq
I like to work – men ishlashni yoqtiraman / men
ishlamoqni yoqtiraman
I want to be a student – men talaba bo`lishni
xohlayman
for (fo) – uchun
about (abaut) – haqida
with (viz) – bilan
Qoida: for, about, with so`zlaridan keyin obyekt
kelishiklari (me, you, him, her, it, us, them) ishlatiladi:
This is for me – bu men uchun
I work with him – men u bilan ishlayman
Ilova: E`tibor bergan bo`lsangiz ushbu aytilgan
gaplarning tarjimasi aslida “bu meni uchun”, “men uni bilan ishlayman” bo`lishi kerak edi.
Lekin yuqorida aytilgan for, with va about kabi so`zlardan keyin “meni” emas “men”, yoki “uni” emas “u” deb tarjima qilinadi.
to go (gou) – bormoq
to read (rid) – o`qimoq
to play (pley) – shug`ullanmoq, o`ynamoq
Tarjima qiling:
1. We work with them
2. They don’t speak about me
3. Does he go with him?
No he doesn’t go with him. He goes with you
4. I read this book for her. But she doesn’t
know it
5. My child plays with his friends
6. You don’t work with us, because you don’t
know to work
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 4
4-öqiyman
Qolganlari togri