Сегодня день памяти Анны Ахматовой, чье творчество стало символом целой эпохи.
Каждый год Анна Ахматова перечитывала трех любимых авторов: дантовскую «Божественную комедию», которую читала по-итальянски, Шекспира — все трагедии в подлиннике — и целиком Пушкина. Стоит отметить, что так, как Пушкина, Ахматова не любила никого. «Когда мы начинали с Анной Андреевной говорить о Пушкине, я от волнения начинала заикаться. А она вся делалась другая: воздушная, неземная», — писала ее подруга Фаина Раневская. А вот Наталью Гончарову Ахматова не любила и называла ее «агентом Дантеса».
Что касается иностранных языков, то, например, английским поэт начала заниматься к тридцати годам со словами «Как глупо прожить жизнь и не прочесть в подлиннике Шекспира». Она стала сама изучать грамматику по восемь часов в день. Отыскав незнакомое слово в словаре, Ахматова ставила против него точку, попав на него снова — вторую, «семь точек значило, что слово надо учить наизусть». Через полгода она свободно читала Шекспира.
Я научилась просто, мудро жить,
Смотреть на небо и молиться Богу,
И долго перед вечером бродить,
Чтоб утомить ненужную тревогу.
Когда шуршат в овраге лопухи
И никнет гроздь рябины жёлто-красной,
Слагаю я весёлые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.
Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озёрной лесопильни.
Лишь изредка прорезывает тишь
Крик аиста, слетевшего на крышу.
И если в дверь мою ты постучишь,
Мне кажется, я даже не услышу.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев