Уважаемые подписчики! Приглашаем присоединиться к новой группе нашего музея на сайте "Одноклассники" по ссылке https://ok.ru/group/70000032609269
    0 комментариев
    1 класс
    Уважаемые подписчики! С некоторого времени мы не сможем вести эту группу. Новая официальная страница нашего музея на "Одноклассниках" будет находиться по ссылке: https://ok.ru/group/70000032609269 Приглашаем присоединиться!
    0 комментариев
    2 класса
    Отдел «Окно в Азию» приглашает на кураторскую экскурсию по выставке "А.В. Колчак - известный и неизвестный" 7 февраля в 16.00. Экскурсию проведет автор выставки, заведующий отделом "Окно в Азию" Сергей Норвайшас. В рамках экскурсии вы сможете увидеть запись интервью с человеком, арестовавшим Колчака - Александром Герасимовичем Нестеровым, записанное в 1977 году. Материалы предоставлены киноархивом ГТРК «Иркутск». Более подробно будут рассмотрены обстоятельства пленения А.В. Колчака на основе дневниковых записей генерала Мориса Жанена — главнокомандующего союзными войсками в Сибири и на Дальнем Востоке во время Гражданской войны. Выставка приурочена к 150-летию со дня рождения российского военного и политического деятеля, исследователя-полярника, флотоводца Александра Васильевича Колчака. На ней представлены предметы из фондов нашего музея, других музеев, архивов и частных коллекций, раскрывающие роль адмирала Колчака в научных исследованиях, а также как военного и политического деятеля. На фото 1) кадр из интервью с А.Г. Нестеровым 2) фото Мориса Жанена из фондов нашего музея Стоимость 400 рублей. Адрес: ул. 3 Июля, 21А. Необходима предварительная запись по телефону 259-821
    0 комментариев
    2 класса
    В отделе нашего музея Культурно-просветительский центр им. свт. Иннокентия (Вениаминова) 5 февраля откроется выставка «Я не более как смиренный делатель нивы Христовой», посвященная выдающемуся православному миссионеру - святителю Иннокентию (Вениаминову). Она подготовлена юными учениками творческой студии «Кедровка» города Иркутска и представляет собой инсталляцию размером 2,5 на 3 метра, которая состоит из маленьких картин с завораживающими сюжетами ключевых моментов жизненного пути просветителя, объединенных в один масштабный холст. Особенность экспозиции заключается в том, что на общем полотне формируется уникальный образ — лик святого. Каждая работа, выполненная с любовью и мастерством, словно кусочек мозаики, вносит свой вклад в создание единого целого. Выставка создана в рамках международного проекта «Культурный код моей страны», организованного Московской центральной художественной школой при Российской Академии Художеств, и проходит при поддержке Совета при Президенте РФ по межнациональным отношениям. Работа над картинами требовала от воспитанников студии не только высоких творческих навыков, но и глубокого понимания биографии Иннокентия Вениаминова. Ребята провели большое исследование по изучению истории жизни святителя, а также в прошлом году посетили село Анга, чтобы погрузиться в атмосферу, где родился Ваня Попов, будущий митрополит Московский. Главная цель их проекта: доказать, что культурно-историческое наследие Иннокентия действительно важно и значимо для современного мира. Выставку дополнит серия пейзажных картин художников Иркутской области, запечатлевших живописность малой родины святителя и ставших результатом летних пленэров, организованных на базе нашего Центра в последние годы. Окрестности села Анга и виды музейного комплекса, в которых художники черпали вдохновение, переносят зрителей в место, где время замирает, позволяя насладиться умиротворением и красотой окружающей природы.
    1 комментарий
    6 классов
    Всем жителям города Иркутска известен мемориал «Иркутский комсомолец» на перекрёстке 1 Советской и Декабрьских Событий, и каждый понимает, что значит фраза «встретимся у танка». Но далеко не все могут рассказать, каково истинное значение этого мемориала. Сколько всего было танковых колонн «Иркутский комсомолец»? Как в Иркутске могли подготовить танковую колонну для фронта при том, что бронетанкового завода в городе нет и никогда не было? Какова была судьба тех машин, которые были отправлены иркутянами в помощь фронту? На все эти вопросы ответит кандидат исторических наук, старший научный сотрудник музея Илья Вороновм на уроке мужества «Иркутский комсомолец: история и память». Занятие проводится в рамках выставки "Хранитель воинской славы" и просветительского патриотического проекта музея "На всю оставшуюся жизнь". Мероприятие проводится по заявкам для групп от 10 чел. Обязательна предварительная запись по т. 200-368. Место проведения: Музейная студия, ул. Карла Маркса, 13. #ИркутскийКраеведческий #навсюоставшуюсяжизнь
    0 комментариев
    0 классов
    Телефон отдела "Окно в Азию" - 25-98-21 - снова работает. Адрес: 130 квартал, ул. 3-го Июля, 21А, 21Б. #ИркутскийКраеведческий
    0 комментариев
    1 класс
    На странице проекта «Богатство языков – единство веры»* размещен «Букварь для крещеных татар» в двух изданиях Православного миссионерского общества 1878 и 1884 гг. https://iokm.ru/2025/01/21/%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B/#flipbook-df_15169/1/ Планомерная работа Русской Православной Церкви по переводу и изданию христианских книг на татарский язык начинается в XIX в. Однако первые переводы имели ряд существенных недостатков: - переводы делались на «книжном турецко-татарском языке» с многочисленными арабскими и персидскими заимствованиями, понятными лишь узкому кругу татарских интеллектуалов и мусульманских духовных лиц; - в связи с отсутствием в татарском языке терминов, обозначавших христианские понятия, переводчики часто некорректно заимствовали слова из мусульманского вероучения; - в переводах использовалась арабская графика. Так большой корпус переводов был сделан в 40-е гг. XIX в. Переводческим комитетом при Казанской Духовной Академии. Среди прочих в комитет входил, тогда еще бакалавр академии, Н.И. Ильминский. В 1856 г. Ильминский совершил путешествие по татарским селениям, с целью апробации Литургии и Часослова, переведенных на татарский язык. В ходе поездки он был вынужден признать, что перевод оказался неудачным. Арабские и персидские слова и выражения были совершенно непонятны крещёным татарам. Этот неудачный опыт позволил Ильминскому сформулировать идею перейти на язык близкий к разговорному языку кряшен. Он предложил использовать для обозначения христианских понятий русские, а не арабские термины и разработал для кряшенских изданий алфавит на основе кириллицы. Его соратником в этом деле был выходец из семьи старокрещёного татарина, в последствии первый священник из крещёных татар, Василий Тимофеевич Тимофеев.
    0 комментариев
    0 классов
    0 комментариев
    0 классов
    2 и 9 февраля в 14:00 приглашаем на кураторские экскурсии по выставке «Хранитель воинской славы», приуроченной к 100-летию со дня рождения Ильи Иннокентьевича Кузнецова (1925-2003) – доктора исторических наук, профессора, выдающегося иркутского историка, посвятившего свою жизнь увековечиванию подвига сибиряков в Великой Отечественной войне. Выставка будет работать до 2 марта 2025 года. Адрес Музейной студии: ул. Карла Маркса, 13. Телефон для записи и справок: 200-368 #ИркутскийКраеведческий #навсюоставшуюсяжизнь
    0 комментариев
    2 класса
    Сегодня в отделе истории наш музей торжественно презентовал вторую часть выставки "Сибирская военная летопись" и видеофильм "Свои". На презентации с приветственным словом выступил заместитель председателя Правительства Иркутской области Георгий Кузьмин. Мероприятие посетил заместитель министра культуры Иркутской области Руслан Дячук. Директор музея Сергей Ступин подвел итоги проекта "На всю оставшуюся жизнь" и презентовал буклет с мероприятиями в 2025 году.
    0 комментариев
    1 класс
Фильтр
  • Класс

На странице проекта «Богатство языков – единство веры»* размещен «Букварь для крещеных татар» в двух изданиях Православного миссионерского общества 1878 и 1884 гг.

https://iokm.ru/2025/01/21/%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B/#flipbook-df_15169/1/ Планомерная работа Русской Православной Церкви по переводу и изданию христианских книг на татарский язык начинается в XIX в.

...
На странице проекта «Богатство языков – единство веры»* размещен «Букварь для крещеных татар» в двух изданиях Православного миссионерского общества 1878 и 1884 гг. - 975195917928
На странице проекта «Богатство языков – единство веры»* размещен «Букварь для крещеных татар» в двух изданиях Православного миссионерского общества 1878 и 1884 гг. - 975195917928
  • Класс
Показать ещё