Существует множество споров вокруг этого названия, есть предположение, что француз неверно перевёл маньчжурское название или по ошибке отнёс название реки Амур к острову. Есть ещё такая версия перевода: «Скалы у устья Чёрной (реки)», дело в том, что слово «хата» на маньчжурском означало «скалы», но они также этим словом называли и множество островов. Тем не менее очевидно, что название острова происходит от маньчжурского названия реки Амур - «Сахалян-ула», что переводится, как «Чёрная река». Действительно, сливаясь с мутными водами реки Сунгари, воды Амура становятся тёмными, почти чёрными. «Чёрной рекой» Амур называли также монголы и китайцы на своих языках.
Название острова с карты д'Анвиля перекочевало на другие европейские карты. Появились надписи: «Sahalien ula hata», «Black River Island» (Остров Чёрной Реки). Получается, что современное название острова имеет китайские корни. Кстати, то что Сахалин именно остров, а не полуостров, окончательно стало ясно лишь в XIX-ом веке, а на китайской карте XVIII-го века он уже изображён островом.
Позднее маньчжурское название сократилось до одного слова. Французы писали его в своей транскрипции - «Sagalien», в таком виде оно перешло и на русские карты, где в последующем превратилось в «Сагалин». До этого, в первой половине XVIII-го века, на русских картах Сахалин нередко оставался безымянным. На некоторых из них и вовсе был подписан, как «остров без названия» или «остров, который отмечен в китайской карте».
О существовании Сахалина в России было известно уже в XVII-ом веке, русские землепроходцы называли его Гилятцкий или Гилят (по старому названию нивхов, аборигенов северного Сахалина), а в начале XVIII-го века в России его именовали просто «Большой».
Впервые название «Сахалин» появилось на «Карте Курильских островов с около лежащими местами» составленной С.П. Крашенниковым (1786 г) по материалам исследований Второй Камчатской экспедиции 1732-1743 гг. Однако в инструкции Г.И. Муловскому (1787 г) остров всё ещё упоминается под названием «Сагалиен анга хата». Окончательно современное название острова утвердилось после публикации трудов русского мореплавателя И.Ф. Крузенштерна (1809-1812), который писал:
Желательно, чтобы все географы согласились одинаково называть острова, лежащие к северу от Японии, поскольку оные с равным правом можно назвать многими именами, как-то, например: Иессо, Матсумай или же Матмай, Шиша, Инзу (D.T - остров Хоккайдо), а северный: Сахалин, Чока, Сандан, Карафуто и Оку-Иессо (D.T - Сахалин). Мне кажется, что Сахалин и Иессо, как древнейшие и географам более известные, заслуживают преимущества перед прочими... Сии доводы оказались мне столь достаточными, что я употребил на картах своих только название Сахалин и Иессо.
Нет комментариев