Сначала я не поверила, что этот мускулистый красавчик — Тарас Бульба
Внешний вид персонажа наталкивал на мысль, что сюжет сейчас пойдёт по совсем иному сценарию. Не таким Гоголь его писал, не таким... Американский «Тарас Бульба» был снят в 1962 году, но несмотря на прошедшие 50 лет, о нём до сих пор мало кто слышал.
Тарас Бульба
Я решила одним глазком взглянуть, как удалось воплотить идею зарубежным кинематографистам. Нет, цели высмеять чужое искусство я не преследую. У каждого режиссёра свой сценарий и своё видение, фильм снят по мотивам повести, поэтому досконального воплощения ждать не стоит. Но интересно же увидеть, как выглядят главные герои в американской версии?
Любопытные факты о фильме Произведение американского кинематографа позиционирует себя как историко-приключенческий драматический фильм, снятый по мотивам повести Николая Гоголя «Тарас Бульба». Это работа режиссёра Дж. Ли Томпсона, известного нам по картинам «Золото Маккены», «Копи царя Соломона», «Тигровая бухта » и другим.
Задачи в точности повторить сюжет Гоголя перед режиссёром не стояло. Поэтому в конце фильма мы видим живых Тараса и Остапа, склонившихся над Андрием, убитым отцом. Действие заканчивается на моменте вступления казаков в завоёванный после осады город Дубно.
Андрий
Съёмки фильма проходили в Голливуде и в Аргентине. В картине приняли участие сотни гаучо, как называют аргентинских аналогов ковбоев. И с ними вышел небольшой конфуз. Перед съёмками гаучо пообещали дополнительное вознаграждение за каждое их падение с лошади, если этого потребует сюжет. Но аргентинцы не разобрались с условиями обещания и пункт о требованиях сюжета пропустили мимо ушей.
В результате после команды «Мотор!» с лошадей попадали около двух третьих всадников, чего, конечно, сценарием предусмотрено не было. И за «лишние» падения никто доплачивал не спешил. Поэтому гаучо устроили забастовку, которую, к счастью, мирно решили стейки, съеденные во время совместной беседы с командой кинематографистов.
В фильме есть и так называемая «клюква» — факты, не соответствующие исторической реальности. Но мне кажется, строго судить за это американцев не стоит. Они и не пытались воссоздать точную картину, а всего лишь снимали боевик по мотивам. Поэтому после возвращения с учёбы Остапа и Андрия (его в фильме упорно кличут Андреем) в кадре по-английски распевают «Калинку-малинку». Хотя песня была создана в 1860 году, «Тарас Бульба» вышел в 1835-м, а действие повести и вовсе относится к XVII веку.
Как выглядят главные герои Главное, к чему сложно привыкнуть российскому зрителю, — это внешность актёров. Ну никак не укладывается в голове, что Тарас Бульба, который, по Гоголю, «был чрезвычайно тяжел и толст», может выглядеть вот так.
Жена, Остап и Тарас
Тараса сыграл Юл Бриннер, родившийся во Владивостоке под именем Юлия Борисовича Бринера. У мальчика были швейцарско-русские корни. Подробно на его сложной биографии останавливаться не буду, скажу лишь, что актёр имел огромное мужество в последние дни жизни сняться в ролике о вреде курения, которое его и погубило. «Сейчас, когда меня уже больше нет, предупреждаю вас: не курите. Что угодно, только не курение». Ролик вышел на американском телевидении в день смерти актёра и стал отправной точкой пропаганды отказа от курения.
Роль Андрия Бульбы исполнил известный актёр Тони Кёртис, который всего на 5 лет младше Бриннера. Какими предстали жена Тараса и старший сын Остап, смотрите на фотографиях. Очень мне понравилась Кристина Кауфманн, воплотившая в фильме польку Наталью — возлюбленную Андрия. И понравилась 18-летняя актриса не только мне, но и Тони Кёртису. Роман, сыгранный на экране, перешёл в реальную жизнь, пара поженилась. Правда, через 6 лет они развелись, но это уже совсем другая история.
Как вам главные герои, хотели бы посмотреть фильм? Если смотрели, делитесь отзывом. Только обсуждайте статью ВЕЖЛИВО, БЕЗ ПОЛИТИЧЕСКОГО УКЛОНА!
Беречь речь
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Спасибо! Любопытна интерпретация русской истории американским режиссёром- постановщиком. Если соотечественники порою, извините, наворотят такого, что диву даешься, что говорить о забугорных. Об Юле Бруннер читала, но, к сожалению, фильмов с его участием не видела.
Наши фильмы про них, например Шерлок Холмс, экранизацию которого лучшей считала даже королева Англии. Понятно, что не все фильмы признаются там так высоко, однако, это не их Война и мир или Анна Каренина.
Афроамериканцам и мы хлопаем, так же как королева нашему видению Англии и Шерлока. Ещё в детстве, я перечитал всего Шерлока Холмса и от киношного не в восторге!
Больше смахивает на "Али-Баба и сорок разбойников".За экранизацию классики лучше не браться американцам. Или это умышленная пародия. Лучше не смотреть и не терять время
Любое отступление от авторского видения: хоть в форме, хоть в содержании -- для меня недопустимо. И неважно, где и кто это снимал. Наш уважаемый и очень авторитетный Карен Шахназаров тоже отметился " особым видением" романа " Анна Каренина"!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Можно ли в русском языке «макароны» называть «пастой»
Я иногда слышу о том, что в России неуместно подменять слово «макароны» «пастой». Дескать, с точки зрения русского языка паста – это какое-либо вещество в виде тестообразной массы, в то время как макароны имеют определенную застывшую форму. Происходит, как принято говорить, «разрыв шаблона». Ореховая, шоколадная, томатная и зубная пасты имеют схожую однообразную консистенцию, а как намазать куда-то макароны? Если не прибегать к помощи блендера, конечно.
Слово «хлеб» известно нам с XI века, и появилось оно на базе общеславянского корня chlebъ. А вот откуда «хлеб» пришёл в славянские языки, никто не знает. Он может быть древним заимствованием из германских языков: сравните с готским hlaifs и древненемецким hleib. А может быть самостоятельным явлением, произошедшим от общего, более древнего, чем немецкие братья, корня.
У кушанья из рубленой капусты, щавеля, шпината, крапивы или подобного очень непростая история. А непростая она потому, что в ней без горячительного не разобраться. Да и вместе с ним тоже. Учёные так и не пришли к единому мнению, откуда взялось слово «щи». Слово это впервые было замечено в начале XVI века в форме «шти». По мнению А. В. Семёнова, оно явилось из древнерусского и старославянского языка, где слово cъtи означало «питательный напиток, жидкое кушанье, похлёбка, варево, суп, заправленный капустой, щавелем и другой зеленью».
Сначала я не поверила, что этот мускулистый красавчик — Тарас Бульба
Внешний вид персонажа наталкивал на мысль, что сюжет сейчас пойдёт по совсем иному сценарию. Не таким Гоголь его писал, не таким... Американский «Тарас Бульба» был снят в 1962 году, но несмотря на прошедшие 50 лет, о нём до сих пор мало кто слышал.
«Выздоровишь» или «выздоровеешь»? Ещё 3 слова, которые сводят с ума!
1. «Поменяны» Казалось бы, обычное слово, а как заставляет сомневаться! «ПоменЯны» или «поменЕны»? Вспоминаем, что образовано оно от глагола «поменять», поэтому в других формах тоже будет «я»: «поменяны», «поменянный» и т. д. 2. «Ингредиент» Это слово сложно написать правильно с первой попытки, если постоянно с ним не сталкиваешься. Я вот сталкиваюсь, когда читаю рецепты, и понимаю, что не все имеют цель запомнить, как оно пишется. Слово «ингредиент» — тоже гость из французского: от слова ingrédient, восходящего к латинскому ingrediens (ingredientis), что значит «входящий». Разобраться с написанием поможет только хорошая п
Ещё три слова, которые трудно написать с первого раза!
1. «Поролон» Лёгкий синтетический материал вызывает трудности, потому что нам редко приходится писать его название. И перед глазами слово мелькает нечасто. Происходит оно от греческого poros — «отверстие, проход» + (ней)лон. Мотаем на ус, что в этом слове используется только гласная «о», без вариантов. 2. «Риелтор» А над этим словом постоянно ломают копья комментаторы: во-первых, оно заимствованное, и фиксация его менялась, во-вторых, существует «Российская гильдия риэлторов», образованная в те времена, когда норма была другой или фиксации вовсе не было. Это сбивает с толку. Поэтому я советую вам использовать словари в каждом подобном с
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Тоннель или туннель — в конце какого слова есть свет?
В нашем языке немало слов, которые дублируют друг друга по смыслу, но при этом оба имеют право на жизнь. Вот некоторые: «матрас» и «матрац», «камешек» и «камушек», «воробышек» и «воробушек», «галоши» и «калоши». Можете расслабиться и смело добавить в этот список нашу парочку «тоннель» — «туннель».
Три слова, в которых постоянно делают ошибки! Проверяем себя:
1. «Приди» Я уже привыкла к постоянным сомнениям читателей насчёт слова «прийти». Вызваны они тем, что раньше глагол писали с буквой «д» вместо «й», и это сильно смущает при чтении старой литературы. Но другие формы этого глагола несильно отстали в процессе сбивания с толку. Люди часто спрашивают, нужна ли согласная «й» в словах «придёт», «придём», «приди». Отвечаю: не нужна.
В этом слове оба варианта ошибкой не будут. Главное — понять, в каком случае удвоенная согласная нужна, а в каком нет. Потому что прилагательное «писаный» пишется с одной «н», а причастие с зависимыми словами — с «нн». Сравните сами: «писаНая красавица», но «писаННая маслом картина». В Яндексе это слово ищут более 4 000 раз в месяц.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
«"Зачем мне знать, где север? Мы же не на уроке географии", — думал грибник, уходя все глубже в болото». «Писать хоть и умно, но безграмотно — это как подать гостям изысканное блюдо, приготовленное из немытых продуктов. Вроде и вкусно, но песок на зубах хрустит, невозможно есть». «Зачем руки мыть, всё равно же запачкаются!» Продолжите список?
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Одно советское правило русского языка, в реальность которого трудно поверить!
О нём нигде не писали, но соблюдали неукоснительно. Все! И делали грубую ошибку. Почему было принято столь неожиданное решение и как обстоят с ним дела сейчас? О причинах я прочитала в статье Б. З. Букчиной «Об одном негласном орфографическом исключении», которая была написана в 1990 году по поводу 70-летия лингвиста М. В. Панова. Со школьных лет в наши головы вбито правило: «В окончаниях имён существительных после шипящих под ударением пишется "О", без ударения — "Е"» Опираясь на это, мы пишем «шалашОм», «плащОм», «врачОм» и «товарищЕм», «овощЕм», «макинтошЕм». Однако члены Орфографической комиссии, которые гот
Всего один способ заставит даже самых упёртых любить русский язык и писать грамотно
И подсказал мне его подписчик. И вопрос такой простой, даже наивный, что странно, как сама не догадалась. Вообще люблю своих подписчиков, они всегда мудрые советы дают и интересные вещи пишут: уж только за это можно навсегда влюбиться в блог. Позиция эта ясна как белый день: раз за ошибки мне ничего не будет, аттестат получен и положен на полочку, а то и под компьютерную мышку, то и писать правильно незачем. Всё равно всё понятно, чего пристали? Какая разница, напишу я «зализать» или «залезать», «едим» или «едем»... Уууу, зануды какие, уважения к русскому языку требуют.
Если вы присмотритесь к слову «странный», то заметите его сходство со словом «страна». И сходство это не случайно. В старославянском языке «странными» называли всех иноземцев, тогда как понятие «страна» относилось к чужой стране и чужому народу.
Посмотрела фильм о Пушкине «Пророк» 2025: недоумение меня не покидало!
Интересно, поймёте ли вы, ЧТО на самом деле происходит на экране в первые минуты фильма? Я почему-то сразу поняла... Внутреннее «чутьё» не обмануло. Свой отзыв я бы хотела построить так, чтобы вы примерно поняли, что вас ждёт, но мнение о картине составили сами. Интуитивно думаю, что зрители, привыкшие к классическим фильмам по классическим сюжетам, положительно «Пророка» не оценят. Слишком уж смелым языком там подают Пушкина и исторических персонажей.
Комментарии 148
Об Юле Бруннер читала, но, к сожалению, фильмов с его участием не видела.