Тоннель или туннель — в конце какого слова есть свет?
В нашем языке немало слов, которые дублируют друг друга по смыслу, но при этом оба имеют право на жизнь. Вот некоторые: «матрас» и «матрац», «камешек» и «камушек», «воробышек» и «воробушек», «галоши» и «калоши». Можете расслабиться и смело добавить в этот список нашу парочку «тоннель» — «туннель».
Вот как разницу написания объясняет справочная служба русского языка:
«Наличие орфографических вариантов связано с историей слова: оно пришло к нам из английского языка, в котором словом tunnel был назван проход под Темзой, построенный французским инженером Брюнелем. В свою очередь английское tunnel, которое буквально означало 'дымоходная труба', восходит к французскому tonnelle – уменьш. от tonne 'бочка'. В XVI веке слово tonnelle уже встречается во французских текстах в значении 'труба' (в частности, 'подземная труба'), развившимся, по-видимому, из значения 'бочка (лежащая на боку) без дна'.
В русском языке слово "туннель (тоннель)" известно с середины XIX века, при этом различное написание уже тогда фиксировалось словарями».
Беречь речь
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Ох уж эти англичане!. Это тоже самое, что у нас назвать подземный переход "дымовой трубой" или не лучше и у французов "бочка без дна". Но у нас эти туннели и тоннели , как то прижились...
Пусть люди говорят хоть и не совсем по правилам, это пол беды, а когда идет тотальное употребления иностранщины, вот это беда. такими темпами мы скоро останемся без своего языка. Поэтому я предлагаю начать борьбу с засилием иностранных слов, которые засоряют родную речь
В двух вариантах в русском языке встречаем не только существительные: - ноль -- нуль, опята -- опёнки,. но и глагол - строгать -- строгать, сравнительные стапени прилагательных: - удобнее -- удобней, веселее -- веселей , наречия - искренно -- искренне.
Я вот сызмальмства писала "тУннель", а когда читала "тОннель" - была уверена, что это неправильно. Теперь вопрос снят - оба варианта, оказывается правильные, но писать и говорить я буду как и раньше "туннель" - коней, как известно на переправе не меняют! И привычка — вторая натура!
Если вы с английского , немецкого или франзузского сделаете перевод слова Tunnel, то на русском будет то же самое "туннель" , никаких других вариаций в виде подземной трубы или бочки, нет.
В теме говорится не о русском значении, а о том, что это слово значит в англиском языке буквально. Вот дословно инфа из темы: (---" В свою очередь английское tunnel, которое буквально означало 'дымоходная труба', восходит к французскому tonnelle – уменьш. от tonne 'бочка'--"
Мы считаем , что в теме написано правильно. Вот проверили по переводчику НС: Слово «бочка» по-французски — tonneau, baril, fût. А вот английский: дымоход сущ chimney flue stovepipe труба газоход funnel (воронка)
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Слово «хлеб» известно нам с XI века, и появилось оно на базе общеславянского корня chlebъ. А вот откуда «хлеб» пришёл в славянские языки, никто не знает. Он может быть древним заимствованием из германских языков: сравните с готским hlaifs и древненемецким hleib. А может быть самостоятельным явлением, произошедшим от общего, более древнего, чем немецкие братья, корня.
У кушанья из рубленой капусты, щавеля, шпината, крапивы или подобного очень непростая история. А непростая она потому, что в ней без горячительного не разобраться. Да и вместе с ним тоже. Учёные так и не пришли к единому мнению, откуда взялось слово «щи». Слово это впервые было замечено в начале XVI века в форме «шти». По мнению А. В. Семёнова, оно явилось из древнерусского и старославянского языка, где слово cъtи означало «питательный напиток, жидкое кушанье, похлёбка, варево, суп, заправленный капустой, щавелем и другой зеленью».
Сначала я не поверила, что этот мускулистый красавчик — Тарас Бульба
Внешний вид персонажа наталкивал на мысль, что сюжет сейчас пойдёт по совсем иному сценарию. Не таким Гоголь его писал, не таким... Американский «Тарас Бульба» был снят в 1962 году, но несмотря на прошедшие 50 лет, о нём до сих пор мало кто слышал.
«Выздоровишь» или «выздоровеешь»? Ещё 3 слова, которые сводят с ума!
1. «Поменяны» Казалось бы, обычное слово, а как заставляет сомневаться! «ПоменЯны» или «поменЕны»? Вспоминаем, что образовано оно от глагола «поменять», поэтому в других формах тоже будет «я»: «поменяны», «поменянный» и т. д. 2. «Ингредиент» Это слово сложно написать правильно с первой попытки, если постоянно с ним не сталкиваешься. Я вот сталкиваюсь, когда читаю рецепты, и понимаю, что не все имеют цель запомнить, как оно пишется. Слово «ингредиент» — тоже гость из французского: от слова ingrédient, восходящего к латинскому ingrediens (ingredientis), что значит «входящий». Разобраться с написанием поможет только хорошая п
Ещё три слова, которые трудно написать с первого раза!
1. «Поролон» Лёгкий синтетический материал вызывает трудности, потому что нам редко приходится писать его название. И перед глазами слово мелькает нечасто. Происходит оно от греческого poros — «отверстие, проход» + (ней)лон. Мотаем на ус, что в этом слове используется только гласная «о», без вариантов. 2. «Риелтор» А над этим словом постоянно ломают копья комментаторы: во-первых, оно заимствованное, и фиксация его менялась, во-вторых, существует «Российская гильдия риэлторов», образованная в те времена, когда норма была другой или фиксации вовсе не было. Это сбивает с толку. Поэтому я советую вам использовать словари в каждом подобном с
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Тоннель или туннель — в конце какого слова есть свет?
В нашем языке немало слов, которые дублируют друг друга по смыслу, но при этом оба имеют право на жизнь. Вот некоторые: «матрас» и «матрац», «камешек» и «камушек», «воробышек» и «воробушек», «галоши» и «калоши». Можете расслабиться и смело добавить в этот список нашу парочку «тоннель» — «туннель».
Три слова, в которых постоянно делают ошибки! Проверяем себя:
1. «Приди» Я уже привыкла к постоянным сомнениям читателей насчёт слова «прийти». Вызваны они тем, что раньше глагол писали с буквой «д» вместо «й», и это сильно смущает при чтении старой литературы. Но другие формы этого глагола несильно отстали в процессе сбивания с толку. Люди часто спрашивают, нужна ли согласная «й» в словах «придёт», «придём», «приди». Отвечаю: не нужна.
В этом слове оба варианта ошибкой не будут. Главное — понять, в каком случае удвоенная согласная нужна, а в каком нет. Потому что прилагательное «писаный» пишется с одной «н», а причастие с зависимыми словами — с «нн». Сравните сами: «писаНая красавица», но «писаННая маслом картина». В Яндексе это слово ищут более 4 000 раз в месяц.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
«"Зачем мне знать, где север? Мы же не на уроке географии", — думал грибник, уходя все глубже в болото». «Писать хоть и умно, но безграмотно — это как подать гостям изысканное блюдо, приготовленное из немытых продуктов. Вроде и вкусно, но песок на зубах хрустит, невозможно есть». «Зачем руки мыть, всё равно же запачкаются!» Продолжите список?
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Одно советское правило русского языка, в реальность которого трудно поверить!
О нём нигде не писали, но соблюдали неукоснительно. Все! И делали грубую ошибку. Почему было принято столь неожиданное решение и как обстоят с ним дела сейчас? О причинах я прочитала в статье Б. З. Букчиной «Об одном негласном орфографическом исключении», которая была написана в 1990 году по поводу 70-летия лингвиста М. В. Панова. Со школьных лет в наши головы вбито правило: «В окончаниях имён существительных после шипящих под ударением пишется "О", без ударения — "Е"» Опираясь на это, мы пишем «шалашОм», «плащОм», «врачОм» и «товарищЕм», «овощЕм», «макинтошЕм». Однако члены Орфографической комиссии, которые гот
Всего один способ заставит даже самых упёртых любить русский язык и писать грамотно
И подсказал мне его подписчик. И вопрос такой простой, даже наивный, что странно, как сама не догадалась. Вообще люблю своих подписчиков, они всегда мудрые советы дают и интересные вещи пишут: уж только за это можно навсегда влюбиться в блог. Позиция эта ясна как белый день: раз за ошибки мне ничего не будет, аттестат получен и положен на полочку, а то и под компьютерную мышку, то и писать правильно незачем. Всё равно всё понятно, чего пристали? Какая разница, напишу я «зализать» или «залезать», «едим» или «едем»... Уууу, зануды какие, уважения к русскому языку требуют.
Если вы присмотритесь к слову «странный», то заметите его сходство со словом «страна». И сходство это не случайно. В старославянском языке «странными» называли всех иноземцев, тогда как понятие «страна» относилось к чужой стране и чужому народу.
Посмотрела фильм о Пушкине «Пророк» 2025: недоумение меня не покидало!
Интересно, поймёте ли вы, ЧТО на самом деле происходит на экране в первые минуты фильма? Я почему-то сразу поняла... Внутреннее «чутьё» не обмануло. Свой отзыв я бы хотела построить так, чтобы вы примерно поняли, что вас ждёт, но мнение о картине составили сами. Интуитивно думаю, что зрители, привыкшие к классическим фильмам по классическим сюжетам, положительно «Пророка» не оценят. Слишком уж смелым языком там подают Пушкина и исторических персонажей.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Комментарии 172
- ноль -- нуль, опята -- опёнки,.
но и глагол
- строгать -- строгать,
сравнительные стапени прилагательных:
- удобнее -- удобней, веселее -- веселей ,
наречия
- искренно -- искренне.
(---" В свою очередь английское tunnel, которое буквально означало 'дымоходная труба', восходит к французскому tonnelle – уменьш. от tonne 'бочка'--"
бочка -Fass - нем, Barrel -англ, baril- фр.
Дымоходня труба : Kaminrohr- нем , Chimney-англ. cheminée- фр,
Слово «бочка» по-французски — tonneau, baril, fût. А вот английский: дымоход
сущ
chimney
flue
stovepipe
труба
газоход
funnel (воронка)