«Пыль столбом, дым коромыслом; а изба не топлена, не метена»
Очень интересная пословица, пока изучала варианты, зачиталась! О нетопленой и неметеной избе пишет Даль, а словарь Михельсона пошёл дальше: «Пыль столбом, дым коромыслом (не то от таски, не то от пляски)». Вы сможете сразу ответить, что такое таска? Я нет, поэтому пришлось лезть в другие справочники.
Словарь Ожегова объясняет так: «таска — это трёпка, взбучка», видимо от слова «таскать». А в Cловаре современной лексики, жаргона и сленга указано, что в деревенском просторечии под словом «таска» подразумевается шутка или анекдот. И что больше по смыслу подходит, я сказать затрудняюсь.
Кстати, знаете, почему говорят «дым коромыслом»? Ответ дал словарь Михельсона: «Пыль, поднятая при лучах солнца, образует столб, дым от движения воздуха образует дуги, напоминающие кривизну коромысла». Такие дела.
Беречь речь
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Дым коромыслом всегда к непогоде, Так говорили когда-то в народе, Каждый синоптиком в прошлом мог быть, Стоило только ему закурить. (Александр Шеховцов)
Мы считаем что от слова "таска" произошло слово "потасовка" . Пыль столбом дым коромыслом изба не топлена из-за постоянных гульбищ и потасовок. Мы так понимаем эту пословицу.
Считают, что "Пыль столбом..." похожа на; -- Хвастовство заканчивается там, где заканчивается мудрость. (яп.) -- В лунные ночи снег не тает (кирг.) -- Не все тучи с собою дождь несут (ит.) -- Готовь сено, пока солнце сияет (англ.) -- Смотри, куда идёшь, а то придёшь, куда смотришь (греч.)
"Стоило только ему закурить". Мы не можем понять каким боком к погоде дым от сигарет? Определяют предстоящую погоду и сейчас по дыму из ПЕЧНОЙ трубы. Советуем проверять стихи из Сети на достоверность. Мы вас любим и всегда рады помочь.
Мы комментировали только эту информацию из темы: ---" «Пыль столбом, дым коромыслом (не то от таски, не то от пляски)». Вы сможете сразу ответить, что такое таска? Я нет, поэтому пришлось лезть в другие справочники. Словарь Ожегова объясняет так: «таска — это трёпка, взбучка»,
Одного рака горе красит. Невелик сверчок да громко поет. Что летом родится зимой пригодится. Своя земля и в горсти мила. Назад только раки лазят. И петух на своем пепелище храбер. Один пирог два раза не съешь. Читайте и используйте пословицы к месту!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Конечно, видя эту пословицу, хочется продолжить её иначе: «Ума палата, да ключ потерян». Но этого варианта я в старых словарях не нашла, зато набрела на другой с тем же смыслом: «Ума палата, да разума маловато». И встретила ещё такие версии: Ума палата, да другая непочата (с избытком) Ума палата, да не покрыта Ума палата, да денег ни гроша Ума палата, а спина горбата Выбирайте, какая больше по душе.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
«Пыль столбом, дым коромыслом; а изба не топлена, не метена»
Очень интересная пословица, пока изучала варианты, зачиталась! О нетопленой и неметеной избе пишет Даль, а словарь Михельсона пошёл дальше: «Пыль столбом, дым коромыслом (не то от таски, не то от пляски)». Вы сможете сразу ответить, что такое таска? Я нет, поэтому пришлось лезть в другие справочники. Словарь Ожегова объясняет так: «таска — это трёпка, взбучка», видимо от слова «таскать». А в Cловаре современной лексики, жаргона и сленга указано, что в деревенском просторечии под словом «таска» подразумевается шутка или анекдот. И что больше по смыслу подходит, я сказать затрудняюсь. Кстати, знаете, почему говорят «дым коромыслом»
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Не думаю, что мы что-то потеряли, ограничив эту пословицу словами «попытка не пытка». Хотя её продолжение всё-таки ещё можно услышать. В словаре Михельсона дан также вариант, в котором слово «пытка» заменено на «шутку», что немного выбивает из колеи. Если пытка — то, что пугает, то какое зло несёт шутка? На эту же тему есть другое выражение: «Отказ не обух, шишек на лбу не будет». В общем, решайтесь, товарищи, и спрашивайте, когда захочется. Русские пословицы плохого не посоветуют.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
— раньше пословица выглядела так. Хорошо объясняет пословицу отрывок из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо?»: «Порвалась цепь великая, Порвалась – расскочилася Одним концом по барину, Другим по мужику!..» Продолжение «...и туда, и сюда» на значении не сказывается, а уточняет последствия. В некоторых источниках написано, что палка «и туда, и сюда бьёт», что максимально раскрывает смысл устойчивого выражения.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Здесь тоже у предков был простор для фантазии. В словарях нашла версии: И хочется, да не можется (кусается). Мало ль чего хочется, да в кармане колется (ёжится) И хочется, да колется Отброшенная часть пословицы на смысл не влияет, но ещё больше подчёркивает состояние того, кто её произносит. Очень хочется что-то сделать, но столько аргументов против! Вот и обуяла нерешительность: зачем действовать, если такие риски поджидают, а то и ущерб какой... Перехочется.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
«За одного битого двух небитых дают, да и то не берут»
Концовки фраз о битых и небитых зафиксированы в толково-фразеологическом словаре Михельсона и в том же словаре Даля. Оказывается, есть и другая версия пословицы: «За учёного дают трёх неучёных». Что касается небитых, то продолжение ясно даёт понять: ценность человека бывалого и опытного куда выше ценности двух неопытных людей., потому их и не берут. Логично.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
«Дело мастера боится» — раньше у пословицы было продолжение
Пословицу «Дело мастера боится» можно увидеть даже в басне Ивана Крылова «Щука и Кот». В ней Щука вздумала ловить мышей, уверенная в том, что это просто, да забыла, что без воды ей худо. Хотя Кот предупреждал: Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. Из этой же басни памятные строки: «Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник». А в словаре В. И. Даля «Пословицы русского народа» отражено продолжение: «Дело мастера боится, а иной мастер дела боится». Согласна, бывает и так.
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Расследование смерти Лермонтова спустя 180 лет — возможно ли это?
«Депутат Госдумы Николай Бурляев попросил Следственный комитет провести расследование обстоятельств смерти поэта Михаила Лермонтова, погибшего на дуэли в 1841 году» — пишет РБК
«Убедительно прошу Вас о проведении современного, честного, непредвзятого расследования с использованием современных технологий, имеющихся в распоряжении Следственного комитета России», — говорится в обращении (цитата по «РИА Новости»).
Я уже когда-то писала о дуэли и о том, что поэт ни в кого стрелять не собирался. Чем нанёс глубокое и последнее в своей жизни оскорбление Мартынову... Как это было, можно почитать в моей статье: https://dzen.ru/a/YPvb
Статья автора «Беречь речь» в Дзене ✍: А если спросит кто-нибудь Ну, кто бы ни спросил, Скажи им, что навылет в грудь Я пулей ранен был. «Завещание», 1840 г.
Душегре́йка, ма́ковка, ки́чка, огрузи́ть — переводим отрывок из сказки Пушкина!
На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке, Парчовая на маковке кичка, Жемчуги огрузили шею, На руках золотые перстни Какой загадочный отрывок попался, без перевода ребёнок точно ничего не поймёт! Поэтому я решила сразу обо всех словах в одном пункте поведать.
Кто такие «скопец» и «сорочин»? Ещё 4 слова из сказок Пушкина, которые нуждаются в переводе
1. Скопец Вот он с просьбой о подмоге Обратился к мудрецу, Звездочёту и скопцу Мудрец и скопец подарил царю Дадону золотого петушка, что не уберегло монарха от беды. Почему человека называют мудрецом, понятно. А кто такой скопец? В переносном значении это бесстрастный, холодный человек, но этот смысл появился из первичного: скопец — тот, кого оскопили.
Смотрит — видит дело лихо: Бьется лебедь средь зыбей, Коршун носится над ней; Слово «зыбкий» нам знакомо: оно происходит от глагола «зыбать», что значило «качать». Поэтому детскую люльку именовали зыбкой, а трясину или болото — зыбью. Но здесь поэт употребил слово в ином смысле.
3 слова из сказок Пушкина, значение которых нужно объяснять
Бывало у вас такое, что читаешь классику, спотыкаешься на каком-то слове и теряешь смысл? У меня бывало. Поэтому я решила продолжить рубрику, в которой рассказываю о значении устаревших слов на примере сказок Пушкина. Думаю, почитать будет полезно и детям, и взрослым. 1. Кли́кать Пошёл старик к синему морю (Неспокойно синее море). Стал он кликать золотую рыбку. Старшее поколение только усмехнётся: «что же здесь непонятного?». А вот молодёжь почешет голову и задумается, не было ли в пору Пушкина компьютеров. Потому что слово «кликать» давно используется в новом значении «нажать». Однако в сказке мы видим глагол, образованный от сло
Пельмени давно кажутся нам традиционным русским блюдом. Вот только название для урало-сибирского кушанья подобралось странное, будто чужеземное какое. Ничего удивительного, ведь «пельмени» — гости из финно-угорских языков.
Кого имел в виду Крылов, не желавший писать басню «о двух мужиках»? Слово «стрекоза» в русском языке берёт начало от «стрек» — «насекомое». У однокоренного глагола «стрекать» значений несколько: «жалить», «колоть», «прыгать», «скакать», поэтому мы говорим «дать стрекача», то есть убежать. Но вот какое из определений более всего к стрекозе применительно, сказать трудно. Если народ её с другим насекомым объединил, о котором дальше речь пойдёт, то подойдёт «прыгать». Если люди подсознательно опасались, что такое крупное и солидное насекомое может укусить, то название могли дать, исходя из значения «жалить». А если имя вручили за характерный стрекот кры
Комментарии 34
Так говорили когда-то в народе,
Каждый синоптиком в прошлом мог быть,
Стоило только ему закурить.
(Александр Шеховцов)
Мы так понимаем эту пословицу.
похожа на;
-- Хвастовство заканчивается там, где заканчивается мудрость. (яп.)
-- В лунные ночи снег не тает (кирг.)
-- Не все тучи с собою дождь несут (ит.)
-- Готовь сено, пока солнце сияет (англ.)
-- Смотри, куда идёшь, а то придёшь, куда смотришь (греч.)
Словарь Ожегова объясняет так: «таска — это трёпка, взбучка»,