В рассказе "Двадцать девятое июня" того же Антона Павловича читаем: "Отлетаев был глуп, как сорок тысяч братьев, и невежа страшная". В "Осколках московской жизни" он уже радуется "сорока тысячам, как сорок тысяч братьев, взятых вместе», в "Дачнице" один из героев «груб, неотесан и нелеп, как сорок тысяч нелепых братьев», в "Драме на охоте" «... эффектен, как сорок тысяч шаферов, взятых вместе», а в "То была она" - «...пьян, как сорок тысяч сапожников».
Как вы поняли, Антон Павлович любил использовать оборот Шекспира из "Гамлета", который в переводе Николая Полевого звучит так: «Я любил Офелию, как сорок тысяч братьев любить не могут». Сорок тысяч в данном случае - не конкретное, а просто неопределенно большое число, не поддающееся охвату воображения.
Использовал этот оборот и Островский в «Лесе» («...люблю ее, как сорок тысяч братьев любить не могут»), и Лесков в «Чертовых куклах» («Храбр и глуп, как сто тысяч братьев»), и Бунин в "На даче" («Я голоден, как сорок тысяч братьев Фридрихов»), и Горький в "На дне" (,,Напьюсь, как сорок тысяч пьяниц"), и Ахматова "Я люблю тебя, как сорок ласковых сестёр", и Евтушенко "Ведь я любил тебя, как сорок тысяч братьев, и я губил тебя, как столько же врагов".
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев